Читать онлайн книгу "Le Dernier Siège Sur L’Hindenburg"

Le Dernier SiГЁge Sur L'Hindenburg
Charley Brindley


Un numГ©ro de tГ©lГ©phone mal composГ© amГЁne Donovan Г  la porte d'entrГ©e de Sandia. Il pensait qu'il devait enseigner le Braille Г  une personne aveugle, alors qu'elle pensait qu'il Г©tait un avocat spГ©cialisГ© en invaliditГ©.

Un numéro de téléphone mal composé amène Donovan à la porte d'entrée de Sandia. Il pensait qu'il devait enseigner le Braille à une personne aveugle, alors qu'elle pensait qu'il était un avocat spécialisé en invalidité. Lorsque Donovan apprend les circonstances terribles de Sandia et de son grand-père, la leçon de braille est oubliée et il se lance dans une mission pour aider Sandia à résoudre les nombreux dilemmes qui menacent de la submerger.





Charley Brindley

Le dernier siГЁge sur l`Hindenburg




Le dernier siГЁge sur le Hindenburg




par


Charley Brindley




charleybrindley@yahoo.com www.charleybrindley. com




Couverture avant et arriГЁre




2019 by Charley Brindley tous droits rГ©servГ©s




Traduit par




Ilyasse Kourriche




В© 2019 by Charley Brindley tous droits rГ©servГ©s




ImprimГ© aux Г‰tats-Unis d'AmГ©rique PremiГЁre Г©dition mars 2019




Ce livre est consacrГ© Г 




Rhett House




Quelques-uns des livres de Charley Brindley ont Г©tГ© traduits :


Italien


Espagnol


Portugais


Français et


Russe




Autres livres de Charley Brindley

1.В Le puits d'Oxana

2.В В В La derniГЁre mission de la septiГЁme cavalerie

3.В В В Livre premier du Raji : Octavia Pompeii

4.В В В Livre deux de Raji : L'AcadГ©mie

5.В В В Le livre 3 de Raji : Dire Kawa

6.В В В Livre quatre de Raji : La maison du vent d'ouest

7.В В В La fille Г©lГ©phant d'Hannibal, premier livre

8.В В В La fille Г©lГ©phant d'Hannibal, livre deux

9.В В В Cian

10.В В В Ariion XXIII

11.В В В Libellule contre monarque : Premier livre

12.В В В Libellule contre monarque : Premier livre

13.В В В La mer de la TranquillitГ© 2.0 Livre un : l'exploration

14.В В В La mer de la tranquillitГ© 2.0 Livre deux : l'invasion

15.В В В La mer de la TranquillitГ© 2.0 Livre trois

16.В В В La mer de la TranquillitГ© 2.0 Livre quatre

17.В В В Le BГўton de Dieu, premier livre

18.В В В Mer de douleurs, livre deux du BГўton de Dieu

19.В В В Ne pas rГ©animer

20.В В В Henry IX

21.В В В La pГ©piniГЁre de Qubit

BientГґt disponible

22.В В В Libellule contre monarque : TroisiГЁme livre

23.В В В Le voyage en Valdacia

24.В В В Les eaux stagnantes sont profondes

25.В В В Mme Machiavelli

26.В В В Ariion XXIX

27.В В В La derniГЁre mission du SeptiГЁme Livre de Cavalerie 2

28.В В В La fille Г©lГ©phant d'Hannibal, livre trois

Voir la fin de ce livre pour plus de dГ©tails sur les autres




Chapitre premier


Calendrier : Aujourd'hui, dans un petit pays d'Asie centrale



Elle a roulé de sa couchette et a fait face à la porte, sentant le ciment glacé sous ses pieds nus. "Cinq…quatre…" chuchota-t-elle, "trois…deux un."

La porte s'est ouverte et elle est sortie. "Bonjour, Lurch." Le garde a grognГ©.

C'est tout ce qu'elle a obtenu de lui. Elle ne connaissait pas son nom, mais elle pensait qu'il ressemblait Г  "Lurch" de la famille Addams ; grand, costaud, tГЄte de guГЄpe, les yeux dans les orbites.

Lorsque la lourde porte s'est refermГ©e, Lurch est parti dans les escaliers. Elle a suivi quelques pas derriГЁre.

Le garde portait un uniforme de grenadier bleu et rouge Г  l'ancienne. Avec des poignets effilochГ©s et un col en lambeaux, il avait besoin d'un bon lavage et d'un peu de raccommodage.

Dans la cage d'escalier, ils ont descendu trois Г©tages et sont sortis dans la cour d'exercice. Elle Г©tait dГ©serte, comme toujours, pendant son tour Г  10 heures. Elle ne savait pas pourquoi elle Г©tait vide d'autres dГ©tenus. Г‰tait-ce pour sa sГ©curitГ©. В В В ou la leur ?

La serrure s'est enclenchГ©e derriГЁre elle, puis elle a fermГ© les yeux, levГ© le visage et respirГ© profondГ©ment, comme si elle respirait un soleil chaud. AprГЁs vingt-trois heures d'enfermement dans sa misГ©rable cellule, elle ressentait comme le premier souffle du printemps.

AprГЁs un moment de calme, elle a ouvert les yeux. Une traГ®nГ©e de condensation s'Г©tendait au-dessus de sa tГЄte comme une marque de craie parfaite sur le ciel bleu.

Un avion de ligne, qui vole si haut que je n'entends mГЄme pas les moteurs Г  rГ©action. Remplis d'ivrognes heureux, allant sur une plage exotique. Des centaines de personnes sans aucun soin. Si haut qu'ils ne peuvent pas voir cette hideuse cage de pierre et d'acier, encore moins une tache de femme emprisonnГ©e Г  l'intГ©rieur.

Elle soupira, tourna Г  droite et marcha d'un pas rapide sur le cГґtГ© du bГўtiment.

Lorsqu'elle a atteint un mur, elle s'est dirigée vers sa gauche et a marché quelques mètres. Là, elle s'est agenouillée pour ramasser une pierre qui reposait au pied du mur. Il s'agissait d'un rocher de rivière de la taille d'une meute de chameaux. Elle était lisse et arrondie, avec une petite section sur le côté qui s'écaillait en une arête. La dissimulant dans sa main, elle continua jusqu'au mur extérieur, s'élevant à quatorze pieds au-dessus de sa tête. Elle s'arrêta et leva les yeux à quatorze pieds du fil de rasoir qui s'enroulait en spirale le long du sommet. Il était tendu sur une double rangée de verre cassé – des restes verts et bruns de bouteilles de vin cassées par les ouvriers disparus depuis longtemps. Encastrés dans le monticule de mortier, les tessons déchiquetés capturaient la lumière du matin et la tailladaient en mille diamants gelés.

Même si elle avait un moyen d'escalader le mur, il lui serait impossible de se faufiler à travers le fil de rasoir et sur du verre brisé. Avec une paire de coupe-fils robustes, elle pourrait couper le fil et utiliser les coupe-fils pour racler le verre brisé. Mais de minuscules pointes de verre resteraient accrochées au mortier. Peut-être une couverture épaisse à étaler sur le verre… mais elle n'avait pas ça non plus. Même si elle était montée sur le mur, alors quoi ? Une chute de 3 mètres de l'autre côté, peut-être plus. Peut-être beaucoup plus. Elle savait que l'endroit était construit à flanc de montagne, parce que des pics enneigés s'élevaient derrière la structure de granit gris. Une falaise abrupte pourrait même se trouver sous le mur.

Elle a fait un pas en avant, puis s'est tournГ©e vers le mur. Elle a regardГ© la rangГ©e de X pendant un moment. En utilisant le bord de sa pierre, elle a grattГ© un nouveau X Г  la fin de la ligne. Elle savait qu'il complГ©terait le X quand il sortirait dans l'aprГЁs-midi.

Elle avait dГ©cidГ© depuis longtemps que si jamais deux X d'affilГ©e restaient inachevГ©s et que l'Г©tincelle disparaissait de sa fenГЄtre, elle mettrait fin Г  sa vie.

Ce serait assez facile. ArrГЄtez de manger. Jetez la nourriture dans la commode. Les geГґliers ne le sauraient jamais jusqu'Г  ce qu'il soit trop tard pour la sauver de la famine.

Ou elle pourrait attaquer Lurch au moment de l'exercice, le forçant à ouvrir le feu.

Une fin rapide pourrait ГЄtre prГ©fГ©rable Г  dix jours de famine.

Si elle essayait de s'affamer, ils pourraient transporter son corps inconscient Г  l'infirmerie et la rГ©animer avec une alimentation par intraveineuse. Non. Il vaut mieux laisser Lurch l'abattre avec sa Kalachnikov.

Elle a comptГ© les X ; dix-neuf. La rangГ©e du dessus en avait vingt, et celle du dessus aussi. Elle s'est reculГ©e et a regardГ© les rangГ©es et les rangГ©es de X. Les X de la partie gauche du mur avaient commencГ© Г  s'effacer.

Trois mille sept cent dix-neuf X. Un pour chaque jour de leur captivitГ©.

Elle faisait face au bГўtiment. En levant les yeux, elle a vu le troisiГЁme Г©tage ; son Г©tage.

Puis plus loin, au sixième étage ; son étage. Elle a compté les fenêtres grillagées à droite…

sept… huit… neuf. Là. Sa fenêtre. Elle regardait attentivement. Puis elle l'a vu – un rapide éclat de lumière. Elle ne savait pas comment il faisait, mais même par temps nuageux, il lui donnait ce signal subtil. Ce n'était pas grand-chose, juste une courte étincelle, mais toute son existence était centrée sur ce moment, cette fraction de seconde sur les milliers qui, chaque jour, lui disaient à la fois qu'il était toujours en vie, qu'il l'aimait et que, d'une manière ou d'une autre, ils allaient traverser cette épreuve ensemble.

Elle a levГ© la pierre Г  ses lГЁvres, en gardant les yeux sur la fenГЄtre, sachant qu'il regardait, tout comme elle l'avait regardГ© l'aprГЁs-midi quand il avait accompli le mГЄme rituel.

Elle n'a pas osГ© faire d'autre signe que de toucher la pierre Г  ses lГЁvres, de peur que quelqu'un ne la voie et ne sache qu'ils communiquent.

Il y avait beaucoup plus de prisonniers. Combien, elle ne le savait pas, mais elle a senti des centaines d'yeux sur elle. C'Г©taient tous des hommes, sauf un. Au moins, elle aimait Г  penser qu'une autre femme se trouvait quelque part dans cette immense et terrible prison connue sous le nom de Kauen Bogdanovka. Il y avait quelque chose de troublant dans le fait d'ГЄtre une femme seule avec des centaines d'hommes, mГЄme en isolement.

Seuls elle et son mari utilisaient ce jardin particulier. Deux cours plus grandes se trouvaient Г  gauche et Г  droite, oГ№ les autres prisonniers Г©taient envoyГ©s en groupes. Elle ne pouvait pas les voir, mais elle entendait leurs cris lorsqu'ils faisaient du sport ou se battaient entre eux.

Elle ne savait pas pourquoi ils Г©taient isolГ©s. Peut-ГЄtre Г©taient-ils trop prГ©cieux pour ГЄtre exposГ©s Г  la violence des autres prisonniers. Elle ne se sentait certainement pas utile.

Les cellules Г©taient en retrait et maintenues dans l'obscuritГ© pendant la journГ©e, de sorte qu'elle ne pouvait pas voir Г  l'intГ©rieur depuis la cour d'exercice.

Je tuerais pour une conversation de cinq minutes avec une femme – ou avec Lurch, d'ailleurs – même s'il ne parle pas anglais, ce qui n'est probablement pas le cas. Peut-être que sa langue est le turc ou le russe.

Elle marchait le long du mur extГ©rieur jusqu'Г  ce qu'elle atteigne la fin. En tournant Г  gauche, elle a marchГ© jusqu'au bГўtiment, oГ№ elle a tournГ© Г  nouveau Г  gauche et a passГ© la porte. Elle a encore tournГ© Г  gauche pour faire quelques pas. LГ , elle a replacГ© la pierre Г  sa place.

Son T-shirt usГ©, avec son image rouge dГ©lavГ©e de Che Guevara, n'avait pas de manches, mais elle a fait un mouvement de remontГ©e d'une vraie manche. Elle a rГ©pГ©tГ© le mГЄme geste excentrique sur son autre bras, comme si elle se prГ©parait Г  s'occuper.

Elle a fait un demi-pas sur sa gauche, puis en suivant son chemin prГ©cГ©dent, elle s'est avancГ©e, un demi-pas Г  l'intГ©rieur de son dernier chemin. Elle a fait le tour de la cour d'exercice et est revenue Г  la pierre de la riviГЁre, a fait un pas de cГґtГ©, puis a continuГ© Г  contourner le pГ©rimГЁtre rГ©trГ©ci jusqu'Г  ce qu'elle atteigne le centre exact de la cour. LГ , elle a fait face Г  la porte mГ©tallique grise, Г  vingt pieds de distance. AprГЁs avoir jetГ© un rapide coup d'oeil au sixiГЁme Г©tage, elle s'est dirigГ©e vers la porte. Comme sur un signal, elle s'est ouverte.


* * * * *

De retour dans sa cellule, elle se tenait prГЁs du pied de sa couchette, le dos au mur. Elle regardait attentivement le mur opposГ©.

Il avait fallu quatre mois pour apprendre le truc. Il y a des annГ©es, Г  dix-sept ans, elle avait regardГ© des danseurs de rue de New York exГ©cuter la mГЄme routine, elle savait donc que c'Г©tait possible. Elle savait donc que c'Г©tait possible. Il fallait de la concentration, de la vitesse et de la force dans le bas des jambes. Les premiГЁres fois qu'elle a essayГ©, elle est tombГ©e violemment sur le bГ©ton, se faisant des bleus aux coudes et aux Г©paules.

Elle s'est concentrГ©e sur les deux Г©raflures du mur, puis s'est accroupie et a sprintГ© vers elles. Elle s'est relevГ©e et a posГ© son pied gauche sur la premiГЁre Г©raflure, Г  deux pieds et demi au-dessus du sol. Sur son Г©lan, elle a amenГ© son pied droit jusqu'Г  la deuxiГЁme Г©raflure et a poussГ©. Elle s'est retournГ©e en l'air et, les bras tendus, elle a atterri sur ses pieds, face au mur oГ№ les deux Г©raflures portaient l'empreinte poussiГ©reuse de ses pieds nus. Elle s'est inclinГ©e et a fait des pirouettes pour son public invisible.

En reculant, elle se tenait au mur prГЁs de son lit. AprГЁs une profonde respiration, elle a couru de nouveau vers le mur opposГ©.

C'Г©tait une cascade ridicule, elle le savait, mais ce n'Г©tait qu'une des nombreuses routines inutiles qu'elle exГ©cutait chaque jour. Elle devait remplir son temps avec de l'activitГ©, n'importe quelle activitГ©, sinon le silence et l'isolement la rendraient folle.

AprГЁs trois autres ascensions de mur, elle est tombГ©e au sol pour effectuer des pompes Г  une main.

Cet exercice, lui aussi, avait mis des mois Г  se perfectionner. Lors de leur premiГЁre incarcГ©ration, elle et son mari Г©taient en bonne condition physique ; ils devaient ГЄtre dans leur ligne de travail.

Elle avait Г©tГ© capable de faire quarante pompes standard avant d'ГЄtre emprisonnГ©e. Au bout de quatre mois, elle en avait fait jusqu'Г  soixante-dix. Elle a alors dГ©cidГ© de les faire d'une seule main. Au dГ©but, elle ne pouvait mГЄme pas en faire une seule, mais elle a fini par pouvoir se soutenir avec sa main droite. Maintenant, avec une main derriГЁre le dos, elle peut faire vingt pompes d'une main en moins de quarante-cinq secondes.

AprГЁs les pompes, elle est allГ©e au lavabo pour se laver le visage. Une commode se trouvait Г  cГґtГ© de l'Г©vier, et un miroir en mГ©tal poli au-dessus. Le mГ©tal n'offrait pas un trГЁs bon reflet, mais il Г©tait suffisant pour lui brosser les cheveux.

Elle a ramenГ© ses cheveux auburn sur une Г©paule. Elle voulait les couper correctement, mais ils ne lui permettaient pas d'utiliser des objets pointus. Cependant, elle avait appris Г  arracher ses cheveux en frottant les mГЁches contre les barreaux rouillГ©s de sa fenГЄtre.

Elle a gardГ© les cheveux qu'elle avait ainsi coupГ©s et a tressГ© les cheveux en haillons en une longue mГЁche. Peut-ГЄtre qu'un jour, elle passerait la petite corde autour du cou de Lurch et l'Г©tranglerait.

Souriante, elle s'est sГ©chГ©e le visage avec la seule serviette qu'elle avait et l'a accrochГ©e Г  un piquet dans le mur.

ГЂ la fenГЄtre, elle a pliГ© les bras et a regardГ© fixement le ciel d'automne bleu persan, oГ№ un vol de cumulus ondulants flottait au vent d'ouest.

Sa fenГЄtre n'avait pas de verre, seulement sept barres d'acier rouillГ©es. En Г©tГ©, la fenГЄtre permettait une lГ©gГЁre brise, mais en hiver, le vent froid du nord sifflait Г  travers les barreaux.

Pendant les mois froids, ses geГґliers lui ont fourni deux couvertures en laine brute.

Elle en accrochait une au-dessus des barreaux pour bloquer le vent et la neige. Elle Г©tendait la seconde sur sa fine couverture de mousseline.

Elle s'est retournée et a fait un pas vers le centre de sa cellule. Elle a ralenti sa respiration, s'est tournée vers la porte rivetée et a commencé un exercice de tai-chi au ralenti appelé "Stomping the Tiger's Tail". ”

Trente minutes plus tard, elle est tombГ©e sur sa couchette et a regardГ© fixement le plafond tachГ© d'eau, oГ№ des fissures en zigzag serpentent Г  travers les ombres nuageuses vers les murs. Elle a distinguГ© des arbres et des montagnes dans les tourbillons alГ©atoires. Des formes floues et des images fantomatiques se sont transformГ©es en une figure enfantine au visage troublГ©.

Les souvenirs l'ont submergГ©e, l'accablant de vagues de chagrin.

Elle s'est retournГ©e pour faire face au mur, a serrГ© ses genoux contre sa poitrine et a sanglotГ©.




Chapitre deux


Calendrier : Temps modernes, Philadelphie, Г‰tats-Unis



Donovan a frappГ© et a attendu que quelqu'un lui ouvre la porte. Il a passГ© sa mallette Г  l'autre main et a jetГ© un coup d'Е“il Г  la maison voisine. Sa mГЁre l'aurait appelГ© un bungalow. Son porche Г©tait presque identique Г  celui oГ№ il se tenait. De l'autre cГґtГ© de la rue se trouvait une autre maison similaire mais lГ©gГЁrement diffГ©rente, oГ№ une dame ГўgГ©e, mince avec une bonne posture et des cheveux platine-argent, arrosait ses bГ©gonias pendant qu'elle se mettait Г  l'ombre pour regarder Donovan.

Construit dans les annГ©es 1930, tout ce quartier de Philadelphie Г©tait constituГ© de petites maisons bordant les deux cГґtГ©s de rues sinueuses oГ№ des Г©rables Г  sucre ombrageaient les trottoirs. Toutes les maisons, sauf celle-ci, Г©taient propres et bien entretenues, avec des pelouses manucurГ©es.

Il a levГ© les yeux vers les gouttiГЁres dГ©labrГ©es, en secouant la tГЄte.

Comment peut-on laisser les choses s'Г©crouler ainsi ?

La porte s'est ouverte en grinçant, et une jeune femme est apparue.

Donovan a eu l'impression d'ГЄtre frappГ© par une douce brise tropicale soufflant au large des CaraГЇbes.

Le maquillage et la coiffure ne faisaient aucune diffГ©rence pour une femme comme elle. Bien qu'elle ne se soit pas maquillГ©e et que ses cheveux auburn aient Г©tГ© tirГ©s vers l'arriГЁre et fixГ©s par un Г©lastique rouge, sur une Г©chelle qui allait de sГ©duisante Г  mignonne, jolie, belle, magnifique et Г©blouissante, elle Г©tait au moins magnifique et demi.

Elle a regardГ© de son visage la carte d'identitГ© accrochГ©e Г  un cordon.

Il n'avait pas vraiment besoin de sa carte d'identitГ©, mais il la portait pour avoir l'air officiel. Le support en plastique transparent contenait sa photo, avec la mention "PRESS" en caractГЁres gras au-dessus. En dessous de sa photo se trouvaient quelques phrases descriptives en trГЁs petits caractГЁres. Il y avait mГЄme une bande de code barre sur le cГґtГ© gauche. Il se disait notamment journaliste free-lance. Un nouveau Canon brillant Г©tait rangГ© dans sa mallette, juste au cas oГ№ il en aurait besoin.

Il l'a regardée dans les yeux pendant un moment. "Je… Je…" Sa voix, normalement ferme et sûre d'elle, s'est affaiblie et a craqué. Il a recommencé. "Je suis D-Donovan."

La femme a regardГ© sa main tendue et s'est Г©cartГ©e, le faisant entrer.

Il pensait que c'Г©tait une bonne idГ©e. Cette attitude lui a valu le double de mes honoraires habituels.

Il avait dГ©jГ  eu affaire Г  des gens de son espГЁce avant, arrogants et prГ©tentieux parce qu'elle fait partie des belles personnes.

Dommage.

Dans la piГЁce de devant, il a regardГ© autour de lui le mobilier spartiate.

La femme – elle avait une vingtaine d'années – se tenait devant lui, les bras croisés. "On commence ?" a-t-il demandé.

Elle a fait un signe de tГЄte et s'est dirigГ©e vers un couloir, Г  sa gauche. Il a haussГ© les Г©paules et l'a suivie.

Ils sont arrivГ©s dans une piГЁce avec une porte ouverte. ГЂ l'intГ©rieur, un vieil homme Г©tait assis dans un dos d'aile miteux qui semblait venir des annГ©es 1930, comme la maison et l'homme lui-mГЄme. Il avait quelques poils gris et brillants repoussГ©s sur ses oreilles, et ses yeux Г©taient de la couleur d'un blue-jean usГ©. Des bretelles vert pГўle sur une chemise blanche Г  manches longues Г©taient accrochГ©es Г  la taille de son pantalon kaki.

Le vieil homme a regardГ© Donovan marcher sur le cГґtГ© de la chaise. "Je suis Donovan." Il a offert sa main.

L'homme a fixГ© la main de Donovan, puis a regardГ© la jeune femme d'un air interrogateur.

Ne me dites pas qu'il est aussi prГ©tentieux. Qu'est-ce qui ne va pas avec ces gens ?

Il a posГ© sa mallette sur le sol.

Les yeux de l'homme suivaient ses mouvements. "Il n'est pas aveugle", a dit Donovan Г  la femme.

Elle a regardГ© le vieil homme vers lui. "Il n'est pas aveugle." "Vous n'ГЄtes pas aveugle", a dit Donovan.

Elle semblait mystifiГ©e. "Vous n'ГЄtes pas aveugle." "Ok", a dit Donovan, "personne n'est aveugle". "Personne n'est aveugle."

J'ai l'impression de parler Г  un perroquet. Encore un essai, et je sors de cet asile de fous.



"Tu m'as appelГ©", dit-il Г  la jeune femme. Elle a fait un signe de tГЄte.

"Parce que…"

Elle s'est rendue Г  un ancien bureau Г  roulettes, a pris une pile de papiers et les a ramenГ©s. Elle les a tendus Г  Donovan.

Il les a prises et a jetГ© un coup d'Е“il Г  celle du haut. C'Г©tait une copie photostatique dГ©colorГ©e d'un DD-214 de l'U.S. Marine Corps, une dГ©charge militaire. Il y avait "William S. Martin" et son numГ©ro d'unitГ© militaire. Donovan est passГ© Г  la page suivante et l'a scannГ©e. Un objet a attirГ© son attention, Date de naissance : 13 aoГ»t 1925.

"Wow !" chuchota Donovan. "Monsieur", il a lu le nom en haut de la page : "Martin, quel Гўge as-tu ?"

M. Martin redresse ses fines Г©paules et replie ses bras sur sa poitrine. "William S. Martin, soldat de premiГЁre classe, un huit cinq six neuf quatre huit huit."

"Ceci dit que vous ГЄtes nГ© le treize aoГ»t dix-neuf vingt-cinq. Cela peut-il ГЄtre vrai ?"

Le vieil homme fixa Donovan pendant un moment. "William S. Martin, soldat de premiГЁre classe, un huit cinq six neuf quatre huit huit."

"Oui", a dit Donovan, "le nom, le rang et le numГ©ro de sГ©rie. J'ai compris. Si cette date de naissance est correcte, vous avez quatre-vingt-treize ans."

M. Martin ne faisait que le fixer du regard.

"Cette dГ©charge est datГ©e du 1er dГ©cembre 1945. Vous avez donc servi pendant la Seconde Guerre mondiale ?"

"William S. Martin, soldat de premiГЁre classe, un huit cinq six neuf quatre huit huit."

Donovan a parlГ© Г  la femme. "Pourquoi continue-t-il Г  donner son nom, son rang et son numГ©ro de sГ©rie ?"

"Il me fait la mГЄme chose. MГЄme quand je lui demande d'avoir un peu faim, il dit ce truc de nom depuis deux semaines ou plus. Rien d'autre Г  dire."

Donovan a Г©tГ© presque aussi surpris par le discours de la femme que par celui du vieil homme qui rГ©pГ©tait sans cesse la mГЄme information. Elle parlait un anglais approximatif, mais ce n'Г©tait pas comme si sa langue maternelle Г©tait une autre langue, car elle n'avait pas d'accent Г©tranger. Il semblait seulement qu'elle ne savait pas comment arranger ses mots correctement.

Donc, elle n'est pas parfaite aprГЁs tout.

La jeune femme s'est approchГ©e de la pile de papiers, a retournГ© quelques pages, a sorti une lettre et l'a placГ©e sur le dessus de la pile.

Donovan a lu Г  haute voix :



DГ©partement des affaires des anciens combattants 5000 Woodland Ave

Philadelphie, PA 19144



24В mars 2014



M. William S. Martin 1267, rue Bradley Avondale PA 19311



Cher Monsieur Martin,



Nous avons Г©tГ© informГ©s de votre statut de dГ©funt en date du 4 juin 1988. Par la prГ©sente, nous mettons fin au versement de vos indemnitГ©s d'invaliditГ© Г  compter de cette date et demandons le remboursement des indemnitГ©s passГ©es, du 5 juin 1988 Г  la date actuelle, d'un montant de 745 108,54 $ Г  verser au ministГЁre des Anciens Combattants.



Si ce montant n'est pas payГ© immГ©diatement, nous retiendrons sur votre indemnitГ© d'invaliditГ© mensuelle un montant de 20 780,80 $ par mois jusqu'Г  ce que le montant total soit remboursГ©.

Je vous prie d'agrГ©er, Monsieur le PrГ©sident, l'expression de mes sentiments distinguГ©s,



M.В Andrew J. Tankers,

Assistante administrative du directeur, Mme Karen Crabtree. L'AV est au service de ceux qui ont servi notre pays.



Donovan a tournГ© la lettre pour attraper la lumiГЁre d'une fenГЄtre voisine. Il a louchГ© sur la signature. Oui, la lettre Г©tait en fait signГ©e Г  l'encre, et non prГ©imprimГ©e.

Eh bien, M. Andrew J. Tankers, comment comptez-vous retenir 20 780,80 dollars sur les "indemnitГ©s mensuelles qui ne sont plus versГ©es" de M. Martin ? D'autant plus que vous pensez qu'il est mort en 1988 ?

Donovan a regardГ© la jeune femme. "Ces gens ne lisent jamais les lettres qu'ils signent ?"

Elle a haussГ© les Г©paules.

"Que voulez-vous que je fasse ?" demanda Donovan.

"Nous ne pouvons pas obtenir cet argent maintenant pour les deux derniers mois seulement."

"Oui, je vois qu'ils ont arrêté votre… est-ce votre grand-père ?" "Super."

"Ils ont arrГЄtГ© les paiements de votre arriГЁre-grand-pГЁre parce qu'ils pensent qu'il est dГ©cГ©dГ©."

"Il n'est pas passГ©."

"Je peux le voir, mais une fois qu'un ordinateur du gouvernement pense que vous ГЄtes mort, il est presque impossible de le convaincre du contraire."

"Mais comment faire ?"

"Vous devez prendre Monsieur Martin… avez-vous un fauteuil roulant ?" Elle a secoué la tête.

"Vous devrez prendre un fauteuil roulant et emmener Monsieur Martin… avez-vous une voiture ?"

Elle a secouГ© la tГЄte.

"Alors vous devrez appeler un taxi et emmener M. Martin aux bureaux de VA, et il pourra leur donner son nom, rang-"

"OГ№ est ce truc de roue ?"

Donovan a jetГ© un coup d'Е“il vers la porte. "Ta mГЁre est lГ  ?" "Pas de mГЁre".

"Ton pГЁre ?"

"Les deux sont partis, pas un seul, juste grand-pГЁre et Sandia." "OГ№ est Sandia ?"

Elle a plissГ© son front. "Je suis ici." "Vous ГЄtes Sandia ?"

Elle a fait un signe de tГЄte. "Avant deux semaines, grand-pГЁre faisait telle chose, telle autre, ramenait de la nourriture Г  la maison, payait pour la lumiГЁre, payait pour l'eau, prenait soin de moi aussi. Mais maintenant, je ne peux que m'efforcer de prendre soin de grand-pГЁre et de toutes les autres choses sans argent.

Donovan s'est tu pendant un moment. Dans quoi me suis-je fourrГ© cette fois-ci ?

"Pourquoi m'avez-vous appelГ© ?" "Je te trouve dans le livre jaune." "Laissez-moi voir".

Elle a quittГ© la piГЁce et est revenue avec les pages jaunes. Elle a ouvert le livre sur une page avec le coin rabattu. "Voici votre numГ©ro."

Il a regardé l'annonce. "Avocat spécialisé dans les indemnités d'invalidité. Milton S. McGuire. Nous pouvons remédier à vos difficiles désaccords sur le handicap. 555-2116.’

"Hmm…" Donovan a pris le livre et en a retourné quelques pages. "Voici mon annonce : 'Traduction en braille pour les aveugles. Donovan O'Fallon. 555-2161.’” Il lui a montré. "Vous avez transposé les deux derniers chiffres et vous m'avez eu à la place de l'avocat."

Sandia a fixГ© l'annonce et il a pu voir qu'elle ne comprenait pas ce qui s'Г©tait passГ©. "Je traduis des textes imprimГ©s en braille, et je fais aussi d'autres choses".

Sandia l'a regardГ©, en lui tenant les yeux pendant un long moment. "Alors tu ne m'aideras pas ?"

La couleur de ses yeux Г©tait quelque chose entre le bleu d'un lac alpin et le ciel cГ©rulГ©en par un doux matin d'Г©tГ©.

"Je suis dГ©solГ©", a dit Donovan. "Il n'y a rien que je puisse faire."

Elle a attendu un peu, comme si elle essayait de comprendre quelque chose. "TrГЁs bien alors." Elle a ouvert la voie vers la porte d'entrГ©e.

Sur le porche, il a regardГ© dans ses yeux troublГ©s pendant un moment. "Au revoir, Sandia."

"Au revoir, Donovan O'Fallon."

Elle s'est retirГ©e, laissant la porte se fermer au ralenti, apparemment de son plein grГ©, pour finir par une douce Г©clipse de vision.

Donovan fixa la peinture Г©caillГ©e et la rouille Г©caillГ©e oГ№ se trouvait son image. Un vague sentiment de perte le tenait en haleine.

Au bout d'un moment, il a commencГ© Г  descendre la marche. Une dame travaillait dans son parterre de fleurs Г  cГґtГ©.

"Bonjour", dit-il en traversant la cour envahi par la vГ©gГ©tation en direction d'elle.

Elle l'a regardГ© d'un Е“il critique et a regardГ© la maison qu'il venait de quitter. "Salut." "Connaissez-vous les gens qui vivent ici ?"

"Tu veux dire le dГ©bile et le vieux schnock ?" "Je ne pense pas qu'elle soit attardГ©e."

"Oh ? Tu lui as parlГ© ?" "Oui."

"Et vous ne pensez pas qu'il lui manque quelques bГўtons pour faire un paquet ?" "Elle a une sorte de trouble de la parole."

"C'est comme Г§a qu'on l'appelle de nos jours ? Le vieil homme est-il encore en vie ?" "Oui, il va bien."

"Personne ne l'a vu depuis des mois. On pensait qu'il Г©tait mort et que l'attardГ© l'avait mis dans le congГ©lateur." Elle a ri comme une hyГЁne.

Quelqu'un d'autre a ri – un vieil homme qui a surgi de derrière une rangée d'azalées, comme un grizzli dans une boîte. Peut-être était-il le mari de la femme.

"Dans le congГ©lateur !" Il a braillГ© comme un Гўne.

Peut-ГЄtre que quelqu'un devrait vous empailler dans un zoo.

Donovan s'est dГ©tournГ© et est allГ© Г  sa voiture. Il a mis en marche le moteur de sa Buick rouge et crГЁme et a mis sa ceinture de sГ©curitГ© sur ses genoux, en l'enclenchant dans la fente. Il a regardГ© dans son rГ©troviseur pour voir deux petites filles sauter sur le trottoir. Elles avaient tracГ© Г  la craie des carrГ©s de travers sur le ciment et sautaient maintenant en riant d'excitation. Devant lui, un homme Г©norme, en sueur, sans chemise et avec un short trop serrГ©, tond sa pelouse.

Donovan a jetГ© un coup d'Е“il Г  la maison de Sandia, oГ№ les hautes herbes ont germГ© et oГ№ les rosiers maigres se sont affaissГ©s sur le sol.

"Zut", chuchota-t-il et il coupa le moteur.




Chapitre trois


Calendrier : 1623 avant J.-C., en mer dans le Pacifique Sud



Akela s'est couchГ© sur le ventre dans le grГ©ement entre les coques de son canot double de cinquante-cinq pieds. Ses doigts Г©cumaient l'eau tout en regardant les vagues du Pacifique Sud.

Deux autres doubles-canoГ«s composent ce convoi de migration. Le second Г©tait pilotГ© par Lolani, l'ami d'Akela, tandis que le troisiГЁme Г©tait commandГ© par Kalei. Les trois hommes ont Г©tГ© dГ©libГ©rГ©ment choisis par les chefs Babatana car ils n'Г©taient pas liГ©s par le sang. Leurs femmes non plus.

Au fil des gГ©nГ©rations, les PolynГ©siens avaient appris que les nouvelles colonies risquaient de disparaГ®tre si les adultes Г©taient Г©troitement liГ©s les uns aux autres. Ils savaient Г©galement qu'un couple cГ©libataire ne pouvait pas produire une population durable. Avec deux ou trois couples, c'Г©tait encore douteux, alors ils envoyaient toujours au moins quarante personnes dans un tel voyage, pour garantir le succГЁs d'une nouvelle colonie.

"Tevita", dit Karika Г  sa fille de cinq ans, "apporte ce kahala Г  ton papa".

La petite fille ricanait, prenait le poisson fraГ®chement coupГ© et se prГ©cipitait sur la plate-forme et le long du canoГ« vers la proue. Elle n'avait pas peur de tomber dans la mer. Et si elle tombait, elle nageait jusqu'Г  une corde pour se hisser ou cherchait quelqu'un Г  qui tendre la main pour la sortir de l'eau.

"Papa", dit Tevita, "j'ai quelque chose pour toi".

"Ah," dit Akela, "comment avez-vous su que j'avais si faim ?" Il a pris le filet de kahala cru, l'a plongГ© dans la mer, et l'a dГ©chirГ© en deux, en donnant la moitiГ© Г  sa fille.

Ils mГўchouillaient en silence en regardant les eaux devant eux.

Akela avait Г©tГ© Г©lu chef de l'expГ©dition en raison de ses compГ©tences en matiГЁre de navigation. Il avait dГ©jГ  fait ses preuves au cours de plusieurs longs voyages.

Les trois pirogues ont Г©tГ© taillГ©es dans des kauris trouvГ©s sur leur Г®le natale de Lauru.

Chaque embarcation transportait deux voiles triangulaires faites de feuilles de pandanus tressГ©es.

Les doubles coques des canoГ«s Г©taient attachГ©es ensemble par une paire de poutres de 15 pieds recouvertes de planches de teck. Ils transportaient cinquante-quatre adultes et enfants, plus des chiens, des cochons et des poulets, ainsi que des fruits Г  pain en pot, des noix de coco, du taro, des pommes roses, de la canne Г  sucre et des pandanus.

En plus des hommes et des animaux, une fregata en cage – un oiseau frégate – était également présente.

Sur l'un des canots, cinq femmes Г©taient assises, jambes croisГ©es, sous un toit de feuilles de palmier au toit de chaume. Elles discutaient du voyage et de ce que pourrait ГЄtre leur nouvelle maison en nettoyant le poisson qu'elles avaient pГЄchГ©.

Le poisson cru leur fournissait non seulement de la nourriture, mais aussi le liquide dont leur corps avait besoin. Ils utilisaient les tГЄtes et les entrailles comme appГўts pour attraper d'autres poissons, et peut-ГЄtre une savoureuse tortue de mer.

Ils transportaient des hameçons façonnés à partir d'os de chien et des lignes de pêche tissées en coco, les fibres des coques de noix de coco.

Ils complГ©taient leur rГ©gime de poisson cru par de la viande sГ©chГ©e, des fruits Г  pain, de la noix de coco et du taro.

"Karika", dit Hiwa Lani en coupant un arbre Г  pain en deux avec son couteau de pierre, "s'il y a des gens sur la nouvelle Г®le, nous aimeront-ils ? Le tranchant Г©caillГ© de son couteau en basalte noir Г©tait assez aiguisГ© pour couper l'enveloppe d'une noix de coco ou l'arriГЁre-train d'un porc fraГ®chement tuГ©.

Karika a jetГ© un regard sur l'adolescente. "Probablement pas. Toutes les Г®les sont surpeuplГ©es. Si nous y trouvons des gens, Akela nous Г©changera contre de la nourriture fraГ®che et nous guidera vers une autre Г®le."

ГЂ l'avant du canoГ«, Akela a Г©tudiГ© sa carte en forme de bГўton, qui ressemblait Г  un jouet d'enfant ; des lamelles de bois attachГ©es ensemble avec des bouts de fibres pour former un rectangle rugueux. Cependant, il s'agissait en fait d'une carte marine montrant les quatre types de houles ocГ©aniques que l'on trouve dans le Pacifique Sud. De minuscules coquillages attachГ©s Г  la carte marquaient l'emplacement des Г®les connues.

GrГўce Г  leur connaissance des houles ocГ©aniques, des vents saisonniers et de la position des Г©toiles, les PolynГ©siens avaient traversГ© une grande partie du vaste ocГ©an.

Akela a regardГ© par-dessus son Г©paule vers Metoa, qui Г©tait assis Г  l'arriГЁre de la coque gauche, tenant sa pagaie dans l'eau. Akela pointa vers le nord-est, lГ©gГЁrement Г  droite de leur direction actuelle.

Metoa a hochГ© la tГЄte et a dГ©placГ© sa pagaie pour ajuster leur trajectoire.

Les deux autres bateaux, derriГЁre et Г  gauche et Г  droite du sillage du canoГ« de tГЄte, ont changГ© de cap pour suivre Akela.

"Si la nouvelle Г®le n'est pas surpeuplГ©e", a dit Hiwa Lani, "ils pourraient nous accueillir avec ahima'a."

Karika a tranchГ© la tГЄte d'un vivaneau rouge qui s'est envolГ©. "Un festin ?" Elle a ri. "Oui, et servez-nous pour le plat principal."

Les autres femmes ont ri aussi, mais pas Hiwa Lani. "Cannibales" ? Comme ces sauvages sur Nuku Hiva ?"

"Peut-ГЄtre". Karika a Г©viscГ©rГ© le vivaneau et a jetГ© les entrailles dans une demi-courge. "Qui sait quel mal se cache sur certaines de ces Г®les lointaines."

Hiwa Lani, fruit de l'arbre Г  pain en tranches. "J'espГЁre que des jeunes hommes amicaux se cachent lГ ."

"Hiwa Lani", dit Karika, "nous avons quatre jeunes cГ©libataires ici sur nos bateaux".

Hiwa Lani a ramenГ© ses longs cheveux noirs sur son Г©paule nue. "Ils sont tous si immatures. Je prГ©fГ©rerais Г©pouser un cannibale."

"Regardez lГ ." Karika a pointГ© son couteau vers l'ouest, oГ№ une ligne de pointes de tonnerre se dessine au-dessus de la mer bleue.

"Eh bien," dit Hiwa Lani, "au moins nous aurons de l'eau fraГ®che ce soir." Elle s'est levГ©e et a jetГ© les fruits Г  pain aux cochons affamГ©s.

"Oui." Karika a jetГ© un regard vers le grГ©ement avant, oГ№ son mari et sa fille se trouvaient quelques minutes auparavant. "Je suppose que nous le ferons."

Akela se tenait sur la proue de la coque gauche, se cachant les yeux avec sa main, regardant les orages.

La petite Tevita, Г  ses cГґtГ©s, imite son pГЁre.

Lors des pluies occasionnelles, les femmes façonnaient le chaume de leur toit en entonnoir pour canaliser l'eau de pluie vers les coques de noix de coco. Lorsqu'elles étaient pleines, elles les bouchaient avec des bouchons en bois et les rangeaient dans le fond des canoës.

Avant le dГ©but du voyage, les femmes avaient percГ© un trou dans chacune des cinquante noix de coco fraГ®ches, Г©gouttГ© le liquide Г  conserver pour la cuisson et placГ© les noix de coco sur diffГ©rentes fourmiliГЁres. En quelques jours, les fourmis avaient fait leur travail de nettoyage de l'intГ©rieur des noix de coco, laissant des rГ©cipients propres et solides pour le stockage de l'eau potable.

Une fois que toutes les noix de coco ont Г©tГ© remplies avec l'eau douce qui s'Г©coule du toit, les femmes ont fait prendre une douche aux enfants pour rincer le sel de leur corps.

Tevita avait la tГўche importante de nourrir et de soigner l'oiseau de la frГ©gate. La grande fregata, comme on l'appelait, avait une envergure de prГЁs de sept pieds, et il Г©tait l'un des membres les plus importants de l'Г©quipage.

Quand Akela pensait qu'une Г®le pouvait ГЄtre proche, il relГўchait l'oiseau de la frГ©gate, et tout le monde le regardait alors qu'il s'Г©levait en spirale dans les airs pour s'Г©loigner en planant vers l'horizon.

L'oiseau frГ©gate ne se pose jamais sur l'eau, parce qu'il n'a pas de pieds palmГ©s et que ses plumes ne sont pas impermГ©ables. S'il ne trouve pas de terre, il retourne aux canoГ«s.

S'il ne revient pas, c'est une bonne nouvelle, car cela signifie qu'une Г®le se trouve Г  proximitГ©. Akela mettra alors le cap pour suivre la direction que l'oiseau de la frГ©gate avait prise.


* * * * *

Ils avaient observГ© la ligne des tГЄtes de tonnerre tout l'aprГЁs-midi et, Г  la tombГ©e de la nuit, les Г©clairs illuminaient l'obscuritГ© toutes les quelques secondes, tandis que le tonnerre roulant secouait les trois fragiles embarcations, faisant caqueter et tinter tous les animaux agitГ©s.

Akela avait changГ© de cap vers l'est, essayant de contourner la fin de la ligne de grains, mais la tempГЄte s'est intensifiГ©e et s'est Г©tendue dans cette direction, comme si elle avait anticipГ© sa tentative de fuite.

Il pouvait tourner et courir devant le vent, mais la tempГЄte les rattrapait.

Ils ont attachГ© les animaux et ont fixГ© tout ce qui n'Г©tait pas dГ©jГ  attachГ© aux planches.

Les enfants se sont blottis les uns contre les autres sur le pont, s'accrochant aux animaux et aux cordes d'arrimage.

Une tempГЄte en mer est toujours effrayante, mais la nuit, elle peut ГЄtre terrifiante.




Chapitre quatre


Calendrier : 31 janvier 1944. Invasion amГ©ricaine de l'Г®le de Kwajalein dans le Pacifique Sud



William Martin a jetГ© un coup d'oeil Г  son ami. "Tu vas bien, Keesler ?"

Le soldat Keesler a baissГ© la tГЄte lorsqu'une autre salve japonaise a frappГ© le flanc de leur bateau Higgins. "Oui, bien sГ»r, je suis gГ©nial."

Martin s'est levГ© pour regarder par-dessus le bord de la pГ©niche de dГ©barquement.

Une mitrailleuse japonaise s'est ouverte, et quatre balles ont ricochГ© sur la rambarde en acier du bateau.

"PrivГ© !" Le lieutenant Bradley a criГ© depuis l'avant de la pГ©niche de dГ©barquement. "Baissez la tГЄte !"

"Oui, monsieur". Martin est tombГ© Г  cГґtГ© de Keesler.

Le barreur du bateau a fait pivoter sa mitrailleuse de calibre 30 pour tirer sur les artilleurs japonais en haut de la plage.

"Il ne reste que cinquante mГЁtres Г  parcourir, Keesler", a dГ©clarГ© Martin. "Je vais ГЄtre malade", a dit Keesler.

"Non. Ressaisis-toi." Il a tapГ© Keesler sur l'Г©paule.

"TrГЁs bien, les gars !" a criГ© Bradley. "VГ©rifiez vos armes, et prГ©parez-vous Г  atteindre la plage."

Martin a serrГ© sa jugulaire en parlant Г  Keesler. "Le capitaine Rosenthal nous a dit que Kwajalein sera un salon de thГ© comparГ© Г  Tarawa."

"Tarawa". Keesler a reniflé. "Les Japs ont massacré nos garçons sur la plage de Betio." "Oui, mais on les a battus, non ?"

"AprГЁs avoir perdu seize cents hommes, nous les avons battus. Et combien de temps ГЄtes-vous restГ© dans cet hГґpital nГ©o-zГ©landais ?"

"Je ne sais pas", a dit Martin, "peut-ГЄtre six semaines. Mais les mГ©decins m'ont bien soignГ©."

"Ils auraient dГ» vous renvoyer aux Г‰tats-Unis. Quiconque prend une balle dans l'intestin et est touchГ© par des Г©clats d'obus devrait rentrer chez lui."

"Je ne voulais pas rentrer chez moi. Je me suis porté volontaire pour ça." "Tu es complètement dingue, tu sais…"

"Trente secondes, Marines !" Le lieutenant Bradley a pris son 45. "PrГ©parez-vous Г  botter des culs de Jap !"

Les trente-six soldats de la quatrième division de marine ont poussé des cris de guerre alors que les péniches de débarquement s'enfonçaient sur la plage et laissaient tomber la rampe avant sur le sable.

Bradley a descendu la rampe en courant, suivi de ses hommes.

Les soldats Martin et Keesler ont pris deux brancards et se sont mis Г  l'arriГЁre. Leurs brassards blancs avaient des croix rouges cousues dans le tissu, et une croix rouge Г©tait peinte sur l'avant et l'arriГЁre de leurs casques. En tant que porteurs de litiГЁre, ils Г©taient considГ©rГ©s comme des non-combattants, mais ils portaient des pistolets automatiques .45 pour se dГ©fendre.

Le temps qu'ils descendent la rampe, trois soldats Г©taient couchГ©s dans le sable. Ils ont couru vers le premier homme et l'ont renversГ©. Il Г©tait mort.

"Allez !" cria Martin en courant vers le deuxiГЁme soldat blessГ©.

Keesler et lui ont laissГ© tomber leurs brancards et sont tombГ©s Г  genoux dans le sable Г  cГґtГ© du soldat.

"Lieutenant Bradley !"

Martin n'a pas vu de sang, mais une grosse bosse Г©tait visible sur le cГґtГ© du casque de l'officier. Martin a dГ©tachГ© la jugulaire et retirГ© le casque avec prГ©caution ; toujours pas de sang. Il a passГ© ses doigts sur le cГґtГ© de la tГЄte de Bradley.

Les tirs de fusils ont projetГ© du sable Г  deux pieds de distance.

Keesler est tombГ© Г  terre, les bras au-dessus de la tГЄte. "ГЉtes-vous touchГ© ?" a criГ© Martin.

"Non." Keesler Г©tait toujours recroquevillГ© dans le sable.

Martin s'est retournГ© vers le lieutenant. "Commotion cГ©rГ©brale", chuchota-t-il et regarda le troisiГЁme homme couchГ© Г  proximitГ©. Le sang a trempГ© le devant de sa chemise. Le soldat se contorsionna de douleur et se serra la poitrine. "Keesler, va voir McDermott."

Keesler a regardé McDermott tandis que le reste des Marines avançait sur la plage sous un barrage de tirs de fusils et d'artillerie. Deux autres soldats sont tombés.

"Allez !" a criГ© Martin.

Keesler a sauté. "Putain de fils de pute !" Il a couru jusqu'à McDermott. "Où…" a déclaré le lieutenant Bradley.

"Du calme, Lieutenant", a dit Martin, "vous avez reçu un coup sur la tête." "Où sont… mes hommes ?" Il a essayé de se lever.

Martin l'a aidГ© Г  se mettre en position assise. "Nous vous ramenons Г  la pГ©niche de dГ©barquement."

"Quoi ? Non !" Les yeux du lieutenant Bradley ont roulГ©. Il a attrapГ© la chemise de Martin, l'a manquГ©e et a rГ©essayГ©. Il a ensuite saisi les revers de Martin Г  deux mains. "Ne pas partir". Vous comprenez tout Г§a ?"

"Vous avez une blessure Г  la tГЄte, monsieur. Je dois vous emmener au bateau de Higgins pour qu'ils vous emmГЁnent voir les mГ©decins sur le bateau."

"EspГЁce de stupide fils de pute ! Je n'ai pas encore tirГ© un seul coup de feu. OГ№ est mon quarante-cinq ?"

Martin a vu le pistolet couchГ© dans le sable. Il l'a attrapГ©, a brossГ© le sable du canon et l'a mis dans la main tremblante de Bradley.

"Aidez-moi Г  me lever."

Martin s'est levГ© et l'a aidГ© Г  se relever. "Mon casque".

Martin a rГ©cupГ©rГ© son casque. "Accrochez-vous, monsieur. Laissez-moi voir vos yeux."



Bradley a fixГ© Martin.

Ses yeux ne roulaient plus, et il semblait pouvoir se concentrer.

"Je vois bien, Private. Si vous teniez votre tГЄte immobile, je vous verrais encore mieux."

Martin sourit. "TrГЁs bien, Lieutenant. Faites-leur en baver."

"J'en ai l'intention". Bradley a mis son casque. "Maintenant, va t'occuper de ces hommes blessГ©s qui ont vraiment besoin de toi."

Bradley a couru pour rattraper ses hommes. Il Г©tait dГ©sГ©quilibrГ© et gГ®tait un peu sur sa gauche, mais il Г©tait dГ©terminГ© Г  reprendre la bataille.

Martin a pris une civiГЁre et s'est prГ©cipitГ© vers Keesler, oГ№ il scotchait un pansement compressif sur la poitrine de McDermott.

Martin s'est mis Г  genoux. "Sergent McDermott." "Ouais ?"

"Nous allons vous soulever sur le brancard et vous porter jusqu'au bateau. ГЉtes-vous prГЄts ?"

McDermott a fait un signe de tГЄte. "Prends ses pieds, Keesler."

McDermott a criГ© quand ils l'ont soulevГ©.

"Г‡a va aller", a dit Martin en faisant un signe de tГЄte Г  Keesler. Ils ont soulevГ© la civiГЁre et ont trottГ© sur la plage.

DГЁs qu'ils ont posГ© McDermott sur le pont du bateau, un membre de la marine a pris la relГЁve et a commencГ© Г  nettoyer la blessure Г  la poitrine de McDermott.

Martin a pris une autre civiГЁre et a couru vers la rampe alors que Keesler suivait.

Cinq autres hommes blessГ©s se trouvaient prГЁs de la laisse de marГ©e haute. Le premier homme Г©tait assis dans le sable, fumant un Lucky Strike. Il avait une blessure par balle au mollet droit. Pendant que Keesler pansait la blessure, Martin courait vers le suivant ; il avait deux blessures par balle Г  la poitrine et Г©tait dГ©jГ  mort. Le troisiГЁme avait une blessure Г  la tГЄte, mais il Г©tait vivant. Une balle avait atteint le bord intГ©rieur de son casque, avait fait un ricochet Г  l'intГ©rieur et Г©tait ressortie le long de la tempe gauche du soldat, laissant une entaille de 15 cm.

"Quel est ton nom, Soldat ?" Martin le connaissait, mais il voulait que l'homme parle. "Г‰touffe".

"Bien." Martin a enlevГ© son casque. "Rang ?" "PFC".

"Г‰quipement" ? Il a pris un pansement roulГ© dans son sac mГ©dical. "QuatriГЁme Marines".

Martin a enroulГ© le bandage autour de la tГЄte de Smothers. "Tu viens de t'acheter un billet de retour, Smothers."

Alors que Martin nouait les queues du bandage, il a entendu le gГ©missement caractГ©ristique d'un obus qui arrivait.

Il est tombГ© sur le corps de Smothers et a enroulГ© son bras gauche autour de sa tГЄte. Une seconde plus tard, un mortier a explosГ© Г  quinze mГЁtres de lГ .

La commotion cГ©rГ©brale a secouГ© le cerveau de Martin, mais il l'a fait s'effondrer. "Г‰touffe, Г§a va ?"

"Qu'est-ce que c'Г©tait que Г§a ?"

"Mortier. On doit vous sortir de lГ . Pouvez-vous marcher ?" "Je ne sais pas."

Un autre mortier est entrГ©, faisant sauter un cratГЁre dans le sable Г  trente mГЁtres de lГ .

Martin se tenait debout, en tirant les Smothers Г  ses pieds. "Appuyez-vous sur moi.

Tout est en descente Г  partir d'ici."

DerriГЁre eux, et au-delГ  de la plage, plusieurs mitrailleuses se sont ouvertes. Les mortiers et l'artillerie japonais ont bombardГ© les AmГ©ricains alors qu'ils se dirigeaient vers le centre de l'Г®le. Des nuages noirs et gras s'Г©levaient au-dessus du champ de bataille comme la fumГ©e d'une centaine de puits de pГ©trole en feu.

Ils Г©taient Г  mi-chemin de la plage lorsque trois avions de chasse Hellcat sont arrivГ©s en rugissant de la mer, Г  seulement trente pieds au-dessus des vagues.

Martin et Smothers s'esquivent alors que les avions crient au-dessus. Ils ont secouГ© la tГЄte pour regarder les chasseurs s'arrГЄter Г  la cime des arbres et se mettre en formation pour plonger sur les chars et les nids de mitrailleuses japonais, ouvrant le feu avec leurs canons de 20 mm.

Quand ils sont arrivГ©s au bateau, Martin a aidГ© le soldat Smothers Г  s'asseoir Г  l'arriГЁre, puis a couru sur la plage pour aider Keesler Г  porter l'homme blessГ© Г  la jambe.

A l'intГ©rieur du bateau, ils ont pris une autre civiГЁre et se sont dГ©pГЄchГ©s de remonter sur la plage.



Les mГ©decins des autres bateaux ont travaillГ© sur les blessГ©s prГЁs de la limite des arbres.



"Allez, Keesler", a dit Martin, "nous devons rattraper notre unitГ©."

En haut de la plage, ils ont sautГ© par-dessus un palmier en feu et ont couru au son des coups de feu. Ils ont Г©vitГ© les cratГЁres d'obus et se sont dГ©pГЄchГ©s de rattraper les QuatriГЁmes Marines.

A vingt mГЁtres de la plage, ils ont trouvГ© un soldat allongГ© face contre terre derriГЁre un palmier tombГ©.

Martin a laissГ© tomber la civiГЁre et s'est agenouillГ© pour retourner l'homme. Son bras gauche a Г©tГ© gravement touchГ© et le cГґtГ© de son visage Г©tait ensanglantГ©. Quatre grenades Г  main Г©taient suspendues aux sangles de sa poitrine.

Un sac Г  dos avec "Satchel Charge" au pochoir sur la toile Г©tait posГ© sur le sol Г  cГґtГ© du blessГ©. Martin a doucement soulevГ© la tГЄte de l'homme et a poussГ© les explosifs sous sa tГЄte pour en faire un oreiller.

"HГ©, Duffy", a dit Martin. "Tu m'entends ?"

Le soldat Duffy a ouvert les yeux, qui ont roulГ© du visage de Martin Г  Keesler et vice- versa. Il a souri. "Qu'est-ce qui vous a pris si longtemps ?"

"Vous ГЄtes censГ© lever la main quand vous voulez un serveur." Martin a sorti son couteau et a ouvert la manche ensanglantГ©e.

Duffy riait. "Je vais juste… prendre le T-bone et…"

Une balle a ricochГ© sur un rocher derriГЁre eux. Martin et Keesler ont tous deux esquivГ©. Deux autres coups de feu ont fait rebondir la terre.

"Hey !" cria Keesler. "Stupides trous du cul, vous ne voyez pas les croix rouges peintes sur nos…"

Une balle a touchГ© Keesler et l'a fait tourner en rond. Il s'est mis Г  crier quand il est tombГ© par terre.

Martin a rampé vers son copain. "Où as-tu frappé ?" "Je ne… Je ne…"

Les tirs de mitrailleuses ont ratissГ© le talus derriГЁre eux.

Martin a arrГЄtГ© Keesler sur le tronc de l'arbre. Il a saisi son 45 mm et a jetГ© un coup d'Е“il sur le tronc. Deux balles ont fait Г©clater l'Г©corce. Martin a esquivГ©.

"C'est un putain de tank !"




Chapitre 5


Calendrier : Temps modernes, Philadelphie, Г‰tats-Unis



Donovan a frappГ©. Au bout d'un moment, Sandia est venue Г  la porte, les Pages Jaunes ouvertes Г  la main.

Elle le fixa du regard.

"Г‡a vous dГ©range si je regarde encore une fois ces papiers ?" a-t-il demandГ©.

Elle n'a pas rГ©pondu tout de suite. Il l'a regardГ©e toucher sa tempe droite et lui fermer les yeux.

Elle souffre, pensait-il. Peut-être un mal de tête. "Je voudrais…" Elle semblait perdre la raison.

Donovan a rempli les blancs. Elle aimerait que je regarde Г  nouveau les papiers. "Ok".

Elle s'est dГ©tournГ©e pour retourner vers la chambre de son grand-pГЁre.

Donovan est entrГ© dans la maison, puis l'a suivie en fermant la porte derriГЁre lui. Cette fois-ci, il a fait plus attention Г  la maison. Tous les sols Г©taient en linolГ©um, chaque piГЁce ayant une couleur et un motif diffГ©rents. Aux endroits oГ№ il Г©tait usГ© et dГ©formГ©, quelqu'un l'avait clouГ© avec des clous de toiture. Il voyait de temps en temps des tapis jetГ©s, et les rideaux Г  froufrous des fenГЄtres semblaient avoir Г©tГ© lavГ©s et repassГ©s rГ©cemment par quelqu'un.

Lorsqu'ils sont entrГ©s dans la piГЁce, son grand-pГЁre s'est redressГ© et a adoptГ© une attitude de dГ©fi.

"A l'aise, soldat", a dit Donovan, en essayant d'allГ©ger les choses avec un peu d'humour.

De façon surprenante, le grand-père Martin s'est mis une main noueuse sur le front en guise de salut, puis s'est un peu détendu.

"Assieds-toi là, si…" Sandia se dirigea vers un canapé recouvert d'un couvre-lit marron et jaune.

Donovan s'est assis sur le canapГ© et a posГ© sa mallette sur le sol Г  ses pieds. Sandia a apportГ© la pile de papiers, les a placГ©s Г  cГґtГ© de lui, puis s'est assise de l'autre cГґtГ©. Elle portait une longue jupe bleu dГ©lavГ©. C'Г©tait peut-ГЄtre Г  la derniГЁre mode ou un coup de main. Sa blouse Г©tait blanche comme une coquille d'Е“uf, avec des boutons bleus en plastique sur le devant.

Il a Г©tudiГ© ses yeux pendant un moment. "Avez-vous mal Г  la tГЄte ?"

Elle a touchГ© le centre de son front. "Parfois, le matin." Elle a couru en agitant les doigts sur son front jusqu'Г  la tempe gauche, en appuyant fort. "Celle-ci, toute la journГ©e."

"Avez-vous pris quelque chose pour cela ?"

Elle a rétréci ses yeux sur lui, essayant manifestement de comprendre. "Analgésique, ibuprofène, aspirine…"

Sandia haussa les Г©paules et regarda ses mains, maintenant serrГ©es sur ses genoux. "Des pilules ?"

"Nous n'en avons pas."

Donovan a ouvert sa mallette et en a sorti une bouteille d'Excedrin. Il a serrГ© deux pilules dans sa main et les lui a tendues.

Elle a mis les pilules dans sa bouche et a commencé à les mâcher. "Non ! Ne…"

Sandia a fait une grimace, et il a cru qu'elle allait cracher l'aspirine.

Il a pris une bouteille d'eau dans sa mallette. "Tu dois boire de l'eau avec eux." Elle a pris la bouteille et a bu l'eau. "Ugh." Elle a sorti sa langue et a bu davantage.

"Goût comme…"

"Oui, je sais. Mais au moins, ils devraient aller travailler assez vite comme ça." "Merci…" Elle a rendu le flacon, puis a passé les doigts en tremblant sur sa lèvre inférieure. "Merci."

Donovan a pris les papiers de sortie de M. Martin et a jetГ© un coup d'Е“il sur les informations. Date d'entrГ©e en fonction : 2 mars 1942. Occupation militaire : Porteur de dГ©chets. Batailles et campagnes : Bataille de Tarawa, 20 novembre 1943. Bataille de Kwajalein, 1ER fГ©vrier 1944. P.O.W. du 1ER fГ©vrier 1944 au 3 fГ©vrier 1944. RГ©compenses et citations

"Holy smokes !" Donovan a regardГ© fixement la boГ®te intitulГ©e "Prix et citations". Il a regardГ© M. Martin, qui a regardГ© de Donovan Г  sa petite-fille.

"Trois mГ©dailles de la Purple Heart", a lu Donovan. "Trois Г‰toiles de Bataille de Bronze, et deux Г‰toiles d'Argent." Il a regardГ© Sandia. "Avez-vous lu ceci ?"

"Je ne peux qu'avec…" Elle se mit debout, quitta la pièce et revint bientôt avec un livre épais. Elle le lui a remis.

"Dictionnaire. Vous devez chercher les mots au fur et Г  mesure que vous les lisez ?" Elle a fait un signe de tГЄte.

"Laissez-moi vous expliquer cela. La Purple Heart est décernée à un soldat blessé au combat. Votre grand-père a reçu trois Purple Hearts." Il lui a jeté un regard. "Une Étoile de Bronze" signifie qu'il a fait quelque chose d'héroïque sur le champ de bataille, probablement qu'il a été blessé ces trois fois parce qu'il a reçu trois Étoiles de Bronze. Et deux Étoiles d'argent. Ils ne donnent pas ces choses à la légère. Une Étoile d'argent est juste trois échelons en dessous de la Médaille d'honneur du Congrès. Il a fait quelque chose de plus qu'héroïque, et il l'a fait deux fois, probablement en sauvant la vie de soldats sous le feu ou en détruisant un nid de mitrailleuses à lui seul, quelque chose comme ça".

Sandia a pris la main de son grand-pГЁre. "Il ne parle jamais de ces choses, mais je sais toujours qu'il est mon hГ©ros."

Le vieil homme sourit alors que ses yeux s'humidifient.

"Ouais", a dit Donovan. "Les soldats qui sont revenus de la guerre en se vantant de leurs exploits se sont gГ©nГ©ralement avГ©rГ©s ГЄtre des commis Г  l'approvisionnement ou des cuisiniers. Les vrais combattants ne parlent jamais de ce qui s'est passГ© sur le champ de bataille." Il a lu d'autres extraits de l'ancien document. "Tout en bas, il est dit qu'il a Г©tГ© dГ©mobilisГ© en 1945 en vertu de la section 8 et envoyГ© Г  Byberry. Mais qu'est-ce que c'est que Г§a ? L'homme a vГ©cu l'enfer, dans deux grandes batailles dans le Pacifique, il a servi au-delГ  de l'appel du devoir, et il s'est fait tirer dessus plutГґt mГ©chamment. En plus de tout Г§a, il a Г©tГ© prisonnier de guerre. Il aurait dГ» recevoir un dГ©filГ© de tГ©lГ©scripteurs sur Broadway Г  New York. Mais au lieu de cela, ils l'ont envoyГ© Г  Byberry, quoi que ce soit." Il a retournГ© la page, mais le dos Г©tait vierge. Il a regardГ© Sandia. "Sais-tu ce qu'est Byberry ?"

Elle a secouГ© la tГЄte. "DГ©solГ©".

Donovan a regardГ© M. Martin. Le vieil homme avait un mince sourire sur le visage.

Il comprend tout ce que je dis, mais il n'est qu'Г  une demi-bulle prГЁs.

Donovan s'est tourné vers Sandia. "Quand a-t-il reçu pour la dernière fois un chèque d'invalidité ?"

Elle s'est rendue au bureau et est revenue avec une dГ©claration imprimГ©e.

"Ah", a dit Donovan. "C'est arrivГ© avec son chГЁque. Il est datГ© d'il y a presque trois mois."



"Oui, Г  ce sujet."

"Que faisait-il habituellement lorsqu'il recevait ses chГЁques ?" "Il va Г  la banque, puis Г  l'Г©picerie."

Sandia Г©tait un peu moins tendue, et son front s'Г©tait adouci. "Comment va ta tГЄte ?" Elle a souri pour la premiГЁre fois. "Bien."

"Votre grand-pГЁre a-t-il eu une attaque au moment oГ№ les contrГґles ont cessГ© ?" "Quand cette lettre arrive, il dit des gros mots, commence Г  trembler et tombe Г  genoux. Je l'aide Г  se coucher."

"Oui, Г§a a dГ» ГЄtre un sacrГ© choc." Elle a fait un signe de tГЄte.

"Puis-je voir votre cuisine ?"

Sandia avait l'air perplexe, mais elle a ensuite secouГ© la tГЄte. Elle s'est levГ©e et a ouvert la voie vers la cuisine.

Donovan a vu un demi-pot de beurre d'arachide Skippy sur le comptoir, ainsi que quelques tranches de pain et un pot d'olives. Le rГ©frigГ©rateur ne contenait rien d'autre qu'un demi-bloc de fromage Limburger.

Il était consterné, mais il a tenu sa langue… pour le moment.

Les comptoirs, la table et la cuisiniГЁre Г©taient d'une propretГ© irrГ©prochable. Il a ouvert la porte d'une armoire et a trouvГ© un ensemble de plats bien empilГ©s. Dans l'armoire suivante, oГ№ l'on pouvait s'attendre Г  trouver du sucre, du sel, des haricots et d'autres aliments de base, se trouvait une petite boГ®te de poivre noir.

"Je dois aller m'occuper de quelque chose", a dit Donovan Г  Sandia. "Je serai de retour dans une demi-heure. Est-ce que Г§a va ?"

Elle lui a pris la main. "Ces pilules font tellement mieux pour les maux de tГЄte." "Bien. Je vais vous les laisser, mais n'en prenez pas plus de quatre par jour. Vous comprenez ?"

Sandia sourit. "Oui." "Et ne les mГўchez pas."


* * * * *

Donovan Г©tait de retour en vingt minutes, avec trois repas Big Mac et trois Super-Sized Cokes.

Quand Sandia a ouvert la porte, ses cheveux Г©taient tombГ©s et brossГ©s. Ils encadraient son visage dans des tourbillons ondulГ©s et tombaient presque sur ses Г©paules. Elle a souri, montrant une sГ©rie de dents blanches et rГ©guliГЁres.

L'aspirine, le mГ©dicament miracle.

"Votre grand-pГЁre aime-t-il le hamburger ?" "Oh, oui."

Ils ont dГ©placГ© la table basse devant M. Martin et ont Г©talГ© la nourriture. Sandia et Donovan se sont assis sur le sol en face du vieil homme.

"McDonalds fait les meilleures frites du monde", a dГ©clarГ© Donovan en plongeant l'une d'entre elles dans une piscine de ketchup.

"Mmm…" dit Sandia autour d'une bouchée de hamburger. "Sooo good."

Son grand-pГЁre sourit et acquiesce. MГЄme s'il lui manquait quelques dents, il n'avait pas de problГЁme avec le hamburger et les frites.

Sandia a dit : "Quand grand-père allait à l'épicerie…"

"Comment est-il arrivГ© lГ  ? demanda Donovan en prenant une gorgГ©e de son Coca. "Il a une voiture dans ce garage."

"Quand je vous ai interrogГ© Г  ce sujet tout Г  l'heure, vous avez dit qu'il n'en avait pas." "Vous demandez Г  l'automobile."

"Oh, oui. Je suppose que oui. Alors, grand-pГЁre a conduit jusqu'au magasin et a fait les courses ?"

"Parfois, je monte aussi avec lui."

"C'est incroyable, qu'il conduise encore."

Une demi-heure plus tard, Donovan a dit au revoir Г  Sandia et Г  son grand-pГЁre.


* * * * *

Quand il est montГ© dans sa Buick, il a appelГ© son ami Г  l'hГґpital.

"Camel", Donovan a parlГ© dans son tГ©lГ©phone, "J'ai besoin d'un diagnostic." "Ok, tirez."

"Elle parle dans un anglais approximatif, mais pas d'insultes ou d'inintelligibilitГ©, et il n'y a pas d'accent Г©tranger. C'est juste que certains mots manquent, et que d'autres ne sont pas disposГ©s dans le bon ordre. Elle a des maux de tГЄte, peut-ГЄtre comme une migraine".

"Uh-huh", a dit Camel. "Elle a la nausГ©e ? Et a-t-elle une vision floue ?"

Donovan a dГ©marrГ© la voiture et s'est arrГЄtГ© dans la rue. "Je ne sais pas. Je vais lui demander."

"Si c'est le cas, elle pourrait avoir un hГ©matome sous-dural, qui est un caillot de sang sur le cerveau, ou il pourrait s'agir d'une tumeur dans la zone de Broca du lobe frontal de son cerveau. C'est de lГ  que vient la parole".

"Putain de merde !"

"Ouais. EspГ©rons que l'hГ©matome est un peu plus facile Г  traiter. Elle a besoin d'un scanner, bientГґt. Ces choses ne peuvent qu'empirer."

"Pouvez-vous faire le scanner ?"

"Donovan, je suis un stagiaire de premiГЁre annГ©e. Je ne peux rien faire d'autre que suivre les mГ©decins et prendre des notes. Quel genre d'assurance a-t-elle ?"

"Pas d'assurance, pas d'argent."

"Eh bien, alors emmenez-la aux urgences. Ils ne peuvent refuser personne, mГЄme s'ils sont fauchГ©s. Je suis aux urgences demain soir, deuxiГЁme Г©quipe. Amenez-la aprГЁs minuit, et si les vrais mГ©decins sont d'accord avec mon diagnostic, peut-ГЄtre que je pourrai aider Г  faire quelque chose."

"Merci, mon pote". Son tГ©lГ©phone a Г©mis deux bips. "J'ai un autre appel qui arrive, Camel. On sera lГ  demain soir."

"Bon, Г  plus tard. N'oubliez pas le GFDW ce week-end." "Bien". Donovan a raccrochГ©, puis a pris l'autre appel. "AllГґ ?" "Mon Dieu, vous ГЄtes difficile Г  joindre."

Bon sang ! Pourquoi n'ai-je pas vГ©rifiГ© l'identification de l'appelant ?

"Bonjour, Chyler."

Pourquoi ne me laisse-t-elle pas tranquille ?

"Qu'est-ce que vous faites ?" "En route vers un emploi". "Quel mГ©tier ?"

"Un travail pour lequel je suis en retard. Que voulez-vous ? "Je veux juste parler."

"Nous n'avons rien Г  nous dire."

"Et les deux ans que je t'ai accordГ©s ?" "Vous m'avez donnГ© deux ans ?"

"Oui, je l'ai fait. Pourquoi ne pouvons-nous pas rГ©essayer ? Tu sais que je t'ai toujours aimГ©." Chyler s'est arrГЄtГ© un instant. "Et je t'aime toujours."

"Tu m'as quittГ©. Tu te souviens ?" "C'Г©tait peut-ГЄtre une erreur de ma part." "Aurait pu ГЄtre ?"

"Je veux juste aller boire un verre. C'est tout." "Je t'ai dit que j'Г©tais en retard pour un travail ?"

"Pas maintenant. Peut-ГЄtre demain soir. On pourrait aller au dernier siГЁge du Hindenburg."

"Je déteste cet endroit stupide, et de toute façon, je suis occupé demain soir", a déclaré Donovan.

"Avec qui ?"

"Г‡a ne vous regarde pas."

"C'est cette fille de l'arbitrage, n'est-ce pas ?" "Non."

"Quel est son nom ?" "J'ai oubliГ©."

"Je vais le dГ©couvrir, tu sais."

"Au revoir, Chyler."

"Que diriez-vous de la Journée mondiale du développement durable ce week-end ? ” Donovan a éteint son téléphone et l'a jeté sur le siège du passager.

Dix minutes plus tard, il Г©tait toujours en colГЁre quand il est arrivГ© rue Wilbert, en rentrant chez lui pour rГ©cupГ©rer son camion. Il a dГ» se calmer et aller terminer le projet Wickersham avant la nuit.




Chapitre six


Calendrier : 1623 avant J.-C., en mer dans le Pacifique Sud



L'atmosphГЁre Г©tait lourde et oppressante, l'air presque liquide. La basse pression mettait les nerfs de tout le monde Г  rude Г©preuve. Les nuages d'orage bouillonnaient plus haut, provoquant une obscuritГ© prГ©coce.

Ce fut un soulagement lorsque les premiГЁres gouttes de pluie se sont mises Г  modeler les canoГ«s, brisant la tension.

Lorsque le vent et les vagues ont commencГ© Г  se lever, Akela et Lolani ont lancГ© de longues cordes vers les autres canoГ«s. Ils ont fixГ© les cordes entre les trois canots mais les ont gardГ©es assez loin l'une de l'autre pour qu'elles ne se heurtent pas et ne causent pas de dГ©gГўts.

Ils descendaient les voiles, les rangeaient dans le fond des canoГ«s et s'assuraient que tout le reste Г©tait attachГ©. Ils ont placГ© les enfants au centre des trois plates-formes sous les toits de chaume des palmiers, avec une femme pour chaque groupe. Les autres adultes s'occupaient des pagaies. Ils devaient garder les Г©traves des canoГ«s pointГ©es vers les vagues qui venaient, sinon ils risquaient de chavirer. Comme leurs canoГ«s n'avaient pas de gouvernail, les pagaies Г©taient le seul moyen de contrГґler les bateaux. ГЂ minuit, les vagues culminaient plus haut que le sommet des mГўts, tandis que le vent emportait les calottes blanches Г©cumeuses.

Une forte odeur d'ГЄtres vivants Г©tait brassГ©e par les vagues, et Г  cette odeur se mГЄlait l'odeur occasionnelle de l'air frais, rarГ©fiГ©e par les coups de foudre constants.

Les minuscules embarcations remontaient le long des côtés avant des énormes vagues, se balançaient sur le dessus, où le vent les fouettait, et glissaient le long du côté arrière dans le creux profond entre les vagues où le vent tourbillonnait et s'agitait.

La foudre s'est abattue de nuage en nuage et a frappГ© la mer autour d'eux, tandis que le tonnerre assourdissant les a attaquГ©s de tous cГґtГ©s.

Les hommes et les femmes ont lutté pendant des heures avec leurs pagaies pour maintenir les bateaux pointés dans les vagues. Ils n'avaient jamais de pause pour manger ou boire. À tour de rôle, ils ont fait sortir l'eau de mer qui menaçait constamment de submerger leurs fragiles embarcations. Tout le monde était épuisé, leur corps était fatigué, mais il n'y avait même pas un instant de repos.

Un Г©clair a traversГ© la face infГ©rieure des nuages d'orage, provoquant un coup de tonnerre instantanГ©.

Comme frappГ© par la foudre, le canoГ« du milieu s'est Г©lancГ© vers le haut depuis la crГЄte d'une vague imposante et s'est renversГ© lorsqu'il a heurtГ© l'eau. Les gens et les animaux ont Г©tГ© jetГ©s dans la mer tourbillonnante, tandis que certains ont coulГ© avec le bateau chavirГ©.

Les deux cordes se sont tendues pendant que le canoГ« descendait, tirant les deux autres bateaux vers lui.

Akela a attrapГ© son couteau, et alors mГЄme que les hommes et les femmes avec des enfants serrГ©s dans leurs bras se tiraient le long de la corde vers lui, il a commencГ© Г  trancher la corde. S'il ne la dГ©tachait pas, le canoГ« du milieu les tirait tous vers le bas.

Kalei, dans le troisiГЁme canot, a rГ©alisГ© ce qui se passait alors que son bateau Г©tait tirГ© vers le bateau du milieu qui coulait. Il a essayГ© de dГ©tacher la corde, mais le nЕ“ud mouillГ© Г©tait trop serrГ©. Il a pris son couteau et a commencГ© Г  couper la corde.

Les gens qui s'accrochaient Г  la corde criaient sur Akela alors que son couteau de pierre sciait les fibres humides. Finalement, il a coupГ©, et la corde tendue s'est dГ©tachГ©e, laissant les gens nager frГ©nГ©tiquement, essayant d'atteindre les deux bateaux restants.

Akela est restГ© debout un moment, figГ© de terreur devant ce qu'il avait fait.

Hiwa Lani a plongГ© dans l'eau et a nagГ© jusqu'Г  une femme qui essayait de nager jusqu'au bateau tout en tenant la tГЄte de deux enfants au-dessus de l'eau.

Akela a lГўchГ© son couteau et a plongГ© dans la mer dГ©chaГ®nГ©e.

Ensemble, Hiwa Lani et la femme ont tirГ© les deux enfants vers le canoГ«. La mГЁre est montГ©e dans le canot, et Hiwa Lani a poussГ© les enfants jusqu'Г  elle. Hiwa Lani a cherchГ© les autres dans l'eau.

Akela a pris un enfant dans les bras de la mère et a fait basculer le petit garçon sur le dos. "Tiens bon, Mikola ! "cria Akela en se dirigeant vers son canoë.

Mikola a enroulГ© ses bras autour du cou d'Akela et a tenu bon.

Les personnes dans les deux canoГ«s pagayaient de cГґtГ©, se rapprochant ainsi de ceux qui Г©taient dans l'eau.

Akela a poussé le garçon dans les bras d'une femme qui l'attendait dans le canoë et s'est préparée à nager vers une fille qui luttait contre le vent et les vagues.

Les deux canoГ«s Г©taient maintenant proches l'un de l'autre au-dessus du bateau coulГ©. La tempГЄte faisant toujours rage, il Г©tait impossible de savoir combien des dix-huit adultes et enfants du bateau du milieu avaient Г©tГ© tirГ©s de l'eau.

Akela a fait un tour d'horizon et a jetГ© un coup d'Е“il, Г  la recherche de quelqu'un encore dans l'eau.

Hiwa Lani a nagГ© jusqu'Г  lui. "Je ne vois plus personne", cria-t-elle Г  travers le vent hurlant.

"Et moi non plus."

Alors que les deux hommes s'approchaient de la crГЄte de la vague suivante, ils ont continuГ© Г  chercher d'autres victimes dans les eaux. A chaque Г©clair, ils balayaient la mer tourbillonnante.

C'est alors qu'Akela a vu une femme dans son canoГ«, criant et agitant les bras. Le son de sa voix a Г©tГ© arrachГ© par le vent, mais il a pu voir qu'elle Г©tait agitГ©e par quelque chose.

Elle a pointГ© l'eau du doigt et a criГ© frГ©nГ©tiquement. Les autres personnes dans le canot ont criГ© et pointГ© du doigt l'eau.

"Il y a quelqu'un en bas !" cria Hiwa Lani.

Tous deux ont pris de profondes respirations et ont plongГ© sous les vagues.

La foudre constante au-dessus a projetГ© une Г©trange lueur verdГўtre dans l'eau. Dans cette lumiГЁre fantomatique et pulsГ©e, Akela a vu le canoГ« renversГ© Г  trois mГЁtres en dessous d'eux, s'Г©loignant lentement. Il fit signe Г  Hiwa Lani, et elle hocha la tГЄte.



Ils ont nagГ© vers le canoГ« et sont descendus en dessous.

Sous le bateau, Akela a vu les jambes d'un enfant qui battait l'eau. Il a pu voir qu'elle Г©tait prise dans les cordes. Il a nagГ© jusqu'Г  elle, puis est montГ© Г  cГґtГ© d'elle. Sa tГЄte s'est enfoncГ©e dans une petite poche d'air emprisonnГ©e par le canoГ« renversГ©. Dans la lueur verte vacillante, il pouvait voir la terreur dans ses yeux, ainsi que dans les yeux du porcelet qu'elle tenait dans ses bras.

La fille a saisi Akela par le cou. "Akela, je savais que tu viendrais me sauver."

Hiwa Lani s'est approchГ©e d'eux. Elle a pris de l'air et a regardГ© de l'un Г  l'autre, les yeux Г©carquillГ©s. Elle a souri.

"Lekia Moi", reprit-elle, "qu'est-ce que je t'ai dit sur le fait de jouer avec ton cochon sous les bateaux ?"

L'enfant de huit ans a ri et a libГ©rГ© un bras pour la serrer dans ses bras. "Je t'aime, Hiwa Lani."

Le canoГ« gГ©mit et se dГ©place sur le cГґtГ©.

Le porcelet couinait, et les autres regardaient le dessous du bateau qui se déplaçait latéralement ; leur bulle d'air allait bientôt s'échapper par le côté du bateau basculant.

"Si nous allons au fond de la mer," dit Hiwa Lani, "tu ne m'aimeras pas autant." "Prends trois grandes respirations, Lekia Moi," dit Akela, "puis nous devons remonter dans la tempГЄte."

Lekia Moi a commencГ© Г  respirer profondГ©ment.

Hiwa Lani a libГ©rГ© la fille des cordes et a Г©claboussГ© le visage du cochon d'eau pour lui faire reprendre son souffle. Elle a poussГ© le cochon vers le bas et au-delГ  du bord du bateau.

"PrГЄt ?" a demandГ© Akela.

"Oui", dit la jeune fille, et ils se sont esquivГ©s. Akela et Hiwa Lani, qui gardaient la fille entre elles, ont vite surgi dans le vent hurlant et la pluie battante.

Ils se trouvaient Г  vingt mГЁtres des deux canots restants, qui Г©taient maintenant arrimГ©s ensemble.

Akela a vu le cochon se diriger furieusement vers les canoГ«s et au-delГ  du cochon, il a pu voir la mГЁre de la jeune fille agiter les bras et crier de joie Г  la vue de sa fille.

Un des jeunes hommes du bateau a attrapГ© le bout d'une corde et a plongГ© dans l'eau.

Il s'est approchГ© du porcelet. Il a coincГ© le cochon sous son bras pendant que les autres les ramenaient tous les deux au bateau.

Akela a mis Lekia Moi sur son dos et s'est dirigГ© vers les canoГ«s, avec Hiwa Lani qui nageait Г  ses cГґtГ©s.




Chapitre sept


Calendrier : 31 janvier 1944. Invasion amГ©ricaine de l'Г®le de Kwajalein, dans le Pacifique Sud



Les tirs de mitrailleuses japonaises ont fait Г©clater le sommet de la bГ»che, envoyant des Г©clats et des Г©corces en l'air.

Martin a rampГ© jusqu'au bout de la bГ»che, a retirГ© son casque et a jetГ© un coup d'Е“il rapide. Il a reculГ© la tГЄte d'un coup sec. "Trois chars !" Il a rampГ© jusqu'Г  Duffy et Keesler. "Il y a trois de ces fils de pute qui viennent droit sur nous." Il a mis son casque et a bouclГ© la sangle sous son menton.

Le cliquetis rythmГ© des traces de chars s'est rapprochГ©.

Martin a jetГ© un autre regard et s'est baissГ©. "Vingt mГЁtres", murmure-t-il. Il a jetГ© un regard furieux, mais ils n'avaient nulle part oГ№ aller.

Il a jetГ© un nouveau coup d'Е“il sur le journal de bord. Les chars Г©taient si proches maintenant qu'il se trouvait sous la ligne de mire des artilleurs. Les chars de gauche et de droite rataient leur carnet de route, mais le char du centre venait droit sur eux.

"Putain de merde !"

Il a regardГ© les deux autres hommes. Duffy Г©tait allongГ© Г  cГґtГ© de lui, et Keesler Г©tait de l'autre cГґtГ© de Duffy, tenant son cГґtГ©, oГ№ le sang trempait sa chemise.

"Qu'allons-nous faire ?" a demandГ© Duffy.

Martin a attrapГ© l'Г©paule de Keesler et l'a rapprochГ©. Il a regardГ© le char, puis a regardГ© un peu plus loin sur sa gauche. Il a attirГ© les deux hommes vers lui.

"Baissez vos tГЄtes".

Un instant plus tard, les marches du char se sont Г©crasГ©es sur le rondin et se sont arrГЄtГ©es. Le conducteur Г  l'intГ©rieur a fait tourner le moteur, et le char s'est prГ©cipitГ© vers l'avant, sur la bГ»che.

Keesler s'est mis Г  crier lorsque le char s'est Г©levГ© au-dessus d'eux.

La bГ»che a commencГ© Г  se fendre en Г©clats lorsque les trois hommes se sont serrГ©s les uns contre les autres, se pressant dans la terre.

Soudain, le char a basculГ© vers l'avant, et ils ont regardГ© le ventre huileux de la bГЄte mГ©tallique, Г  quelques centimГЁtres Г  peine au-dessus de leur tГЄte.

Le rondin gГ©mit lorsque le lourd char d'assaut s'appuie et continue de ramper vers l'avant, Г  cheval sur les trois hommes.

Finalement, le rГ©servoir est passГ© devant eux et les a laissГ©s dans un nuage de gaz d'Г©chappement diesel puant.

"Mon Dieu !" dit Duffy. "Est-ce qu'on vient de se faire Г©craser par un tank ?"



"Oui", a dit Martin.

Ils ont regardГ© les chars avancer dans un petit ravin, puis faire un demi-tour vers la droite.



"OГ№ vont-ils ?" chuchota Martin.

"Qui s'en soucie ?" a dit Keesler. "Tant qu'ils ne reviennent pas par ici."

Les chars se sont alignГ©s et se sont arrГЄtГ©s Г  une cinquantaine de mГЁtres. Ils ont fait pivoter leurs tourelles lГ©gГЁrement vers la droite.

Apparemment, ils Г©taient en contact radio les uns avec les autres, car leurs mouvements Г©taient coordonnГ©s.

"Nos garçons sont en bas quelque part", a dit Martin.

Un instant plus tard, les chars ont ouvert le feu avec leurs canons de soixante-quinze mm.

Les trois hommes ont regardГ© les obus frapper un bunker en bГ©ton Г  une centaine de mГЁtres de lГ .

Ils ont entendu un cri, puis un soldat s'est enfui du bunker. "HГ©," dit Duffy, "c'est l'un des nГґtres !"

Un mitrailleur dans l'un des chars a abattu le soldat. "Fils de pute !" cria Keesler.

Les chars se sont Г  nouveau ouverts avec leurs soixante-quinze. "Ils ont nos gars coincГ©s lГ -dedans", a dit Duffy.

"Et ils les font exploser en morceaux", a dГ©clarГ© M. Keesler.

Martin a saisi les quatre grenades Г  main suspendues aux bretelles de Duffy. "Mais qu'est-ce que vous faites ?" a demandГ© Duffy.

"Je vais voir si je peux les ralentir."

"Ils vont vous couper en morceaux", a dit M. Keesler. "Oui, je sais."

"Ici". Duffy a retirГ© le sac Г  dos de sous sa tГЄte. "Vous aurez besoin de Г§a." "Qu'est-ce que c'est ? a demandГ© Martin.

"Charge de sacoche".

"Comment Г§a marche ? Martin a pris le paquet et l'a examinГ©.

"Poussez-le dans un endroit Г©troit sous le rГ©servoir, attachez cette corde en vous Г©loignant."

"Jusqu'oГ№ ?

"A au moins vingt mГЁtres, ou derriГЁre un des autres chars. Puis tirez sur la corde, et elle explosera en plein ciel."

"Qu'y a-t-il Г  l'intГ©rieur ?" "Deux livres de TNT." "TrГЁs bien."

Martin a mis les quatre grenades dans son sac mГ©dical, a glissГ© la sangle de la charge de la sacoche sur son Г©paule et a couru vers les chars.

Il s'est laissГ© tomber au sol Г  cГґtГ© du premier char, attendant qu'il tire son canon.

DГЁs que le coup est parti, Martin a sautГ© sur le char, a retirГ© la goupille d'une de ses grenades et l'a fait rouler Г  l'intГ©rieur du canon du canon.

Il a sautГ© au sol et a couru Г  l'arriГЁre du second char.

La grenade a explosГ©, fendant le canon du premier char.

Martin a rampГ© sous le deuxiГЁme char, a coincГ© la charge de la sacoche dans l'espace au-dessus de la semelle, et est sorti en courant, en enfilant le cordon du dГ©tonateur sur le sol.

Un soldat japonais dans le premier char a poussГ© la trappe et s'est tenu dans l'ouverture, jetant un coup d'Е“il autour.

"Il va voir Martin", a dit M. Keesler.

Duffy a cherchГ© son fusil. Il l'a repГ©rГ©, Г  dix mГЁtres de lГ , mais un des chars l'avait Г©crasГ©. Il a pris le 45 de Keesler dans son Г©tui.

"Que faites-vous ?" cria Keesler.

Le soldat japonais a repГ©rГ© Martin et a levГ© son pistolet. "Je vais attirer son attention", a dГ©clarГ© M. Duffy. "Alors il va nous tirer dessus !"

"Eh bien, je suppose que vous feriez mieux de trouver une couverture." Duffy a tirГ© sur le soldat japonais. Sa balle s'est dГ©tachГ©e de la tourelle. Le soldat japonais s'est retournГ©, tirant en se retournant.

Martin a secouГ© la tГЄte au son des coups de feu. Il a vu Keesler ramper sur le tronc d'arbre, puis tendre la main pour aider Duffy Г  le franchir.

Martin a dГ©roulГ© le cordon dГ©tonateur en se faufilant derriГЁre le troisiГЁme char. Le soldat japonais s'est jetГ© Г  terre, Г  la recherche de Martin.

Lorsqu'il a tirГ© sur le cordon dГ©tonateur, l'explosion a secouГ© la terre, soulevant le rГ©servoir du sol et l'enflammant. La commotion a projetГ© le soldat japonais Г  travers la clairiГЁre et sur le flanc d'un rocher.

Martin a entendu l'Г©coutille du rГ©servoir au-dessus de lui s'ouvrir en claquant. Il a tirГ© les goupilles de ses trois grenades restantes et les a fait rouler sous le char. Il a eu cinq secondes pour s'Г©chapper.

Il a sautГ© pour courir, mais le soldat sur le dessus du char a tirГ© un coup, touchant Martin Г  la jambe droite. Il est tombГ©, s'est relevГ©, mais est tombГ© Г  nouveau. Il a essayГ© de ramper pour s'enfuir.

La derniГЁre chose qu'il a entendue, ce sont les trois grenades qui explosent en succession rapide.




Chapitre huit


Il faisait presque nuit quand Donovan a fini et a rangГ© ses outils.

Les Wickersham sont sortis pour voir son travail, et ils Г©taient trГЁs contents. Mme Wickersham a fait un chГЁque de 1 500 dollars Г  l'ordre de Donovan.

"Merci beaucoup". Donovan a rangГ© le chГЁque dans son portefeuille. Il a sorti quelques cartes de visite. Non, les mauvaises. Il les a remises en place et a pris six cartes diffГ©rentes pour les donner Г  M. Wickersham. "Parlez de moi Г  vos amis."

"Je le ferai avec plaisir." M. Wickersham s'est approchГ© pour serrer la main.

Mme Wickersham a baissГ© son tГ©lГ©phone et a serrГ© la main de Donovan. "Je viens de vous donner cinq Г©toiles de bonheur sur Facebook."

"Merci, Mme Wickersham, et n'oubliez pas que vous avez une garantie Г  vie. Si quelque chose tourne mal, appelez-moi."

De retour dans son camion, il a sorti son iPhone pour appeler Sandia. "Bonjour".

"Sandia ?"

"Donovan O'Fallon. J'aime vous entendre." "Vraiment ?

"Oui. J'ai eu deux Excedrin il y a peu de temps. Ne pas mГўcher." Il a ri. "Bien. Et pas plus de quatre par jour."

"Oui, vous l'avez dit."

"Hum, tu penses que je pourrais emmener ton grand-pГЁre dГ®ner ce soir ?" "Grand-pГЁre ?"

"Oui."

La ligne Г©tait silencieuse. "Sandia ? Es-tu lГ  ?

"Je pourrais y aller, juste pour aider grand-pГЁre." "Hmm, je ne sais pas."

"Je ne mange pas trop".

"Eh bien, dans ce cas, d'accord."

Alors que Donovan rentrait chez lui pour rГ©cupГ©rer sa Buick, il sifflait "Quelque part au-dessus de l'arc-en-ciel".


* * * * *

Le Sabrina's CafГ©, prГЁs du MusГ©e d'art de Callowhill Street dans le centre-ville de Philadelphie, Г©tait un restaurant familial aux prix raisonnables.

Ils ont trouvé un stand près des grandes fenêtres de la façade, puis une serveuse joyeuse a distribué les menus. Nancy" était écrit à la main sur son badge, suivi d'un smiley avec des moustaches de chaton. "Je reviens tout de suite." C'était une jeune femme robuste, aux cheveux roux et aux mille taches de rousseur.

Grand-pГЁre et Sandia Г©taient assis de l'autre cГґtГ© de la table par rapport Г  Donovan.

Ils ont tous deux Г©tudiГ© leurs menus, mais il savait dГ©jГ  ce qu'il voulait. Nancy est revenue et s'est tenue au bout de la table, souriante.



Donovan pouvait voir que Sandia avait des problГЁmes avec le menu et que la serveuse la rendait nerveuse. Ce n'est pas que Nancy Г©tait insistante, c'est juste que Sandia ne savait pas comment gГ©rer la situation.

Donavan a jetГ© un regard de Sandia au grand-pГЁre Martin. Il ne se soucie probablement pas de ce qu'il a, tant que c'est de la nourriture chaude.

Au bout d'un moment, Donovan a dit : "Je pense que je vais prendre le poulet au miel."



"Cela pour moi aussi". Sandia a remis son menu Г  la serveuse.

M. Martin lui a remis son menu.

"Faites-en trois poulets au miel", a dit Donovan.

La serveuse a pris des notes sur son bloc-notes. "Voulez-vous de la purГ©e ou du pain?" Elle a regardГ© Sandia.

"Tu aimes la purГ©e de pommes de terre, non ?" dit Donovan Г  Sandia. Elle a fait un signe de tГЄte.

"La mГЄme chose pour les trois", a dГ©clarГ© Donovan.

"MaГЇs, brocolis ou petits pois ?" a demandГ© Nancy Г  Donovan. "Pois".

"Et que boire ?"

"Est-ce que vous et votre grand-pГЁre aimez le thГ© glacГ© ?" demanda Donovan. "Oui."

"Ok, du thГ© glacГ© sucrГ©", dit Donovan Г  la serveuse.

"TrГЁs bien", a dit Nancy. "Je vais vous apporter des amuse-gueules." Quand la serveuse les a quittГ©s, Sandia a murmurГ© "Merci".

Nancy est revenue avec leurs boissons, et un panier couvert rempli de tartelettes au fromage et lardons chauds ainsi qu'une assiette de beurres rГ©frigГ©rГ©s.

Donovan a tendu le panier Г  Sandia pour qu'elle prenne une tartelette, puis il a fait de mГЄme pour le grand-pГЁre Martin.

AprГЁs que le vieil homme en ait pris un, Donovan en a pris un pour lui-mГЄme, puis a pris son thГ© glacГ©.

"Beurre".

Donovan a failli jeter le thГ© sur ses genoux. Il a fixГ© grand-pГЁre du regard. "Tu as dit "beurre" ?"

Le vieil homme fit un signe de tГЄte. "Beurre." Il pointa son couteau vers le beurrier. Sandia a souri et a passГ© le beurre Г  grand-pГЁre.

"Je suis si heureux de vous entendre dire quelque chose." Donovan a beurrГ© sa tartelette. "Je veux vous parler Г  tous les deux des maux de tГЄte de Sandia."

"D'accord", dit grand-pГЁre en mГўchant un morceau.

"Sandia, depuis combien de temps avez-vous ces maux de tГЄte ?" Elle a plissГ© son front. "Toujours."

"Et ont-ils empirГ© ces derniers temps, peut-ГЄtre au cours des derniГЁres annГ©es ?" "Oui."

"J'ai un ami…"

Nancy a apporté leur nourriture, et ils se sont penchés en arrière pour qu'elle puisse placer les assiettes devant eux. "Voyons voir", dit-elle, "cela va être vraiment difficile de se rappeler qui reçoit quoi".

Donovan a ri, puis Sandia aussi.

"Ok", a dit Nancy, "plus de thГ© ou de pain ?"

"Je pense que nous en avons assez pour l'instant, Nancy", a dГ©clarГ© Donovan.

"TrГЁs bien, si vous avez besoin de moi, sifflez." Avec un sourire, Nancy se dГ©pГЄche de passer Г  la table suivante.

Tout le monde Г©tait silencieux pendant un moment pendant qu'ils mangeaient. "TrГЁs bien", a dit grand-pГЁre.

"Oui", a dit Sandia, "c'est si bon".

"J'ai un ami," dit Donovan, "qui est mГ©decin. Je l'ai appelГ© plus tГґt dans la journГ©e et lui ai dГ©crit les symptГґmes de Sandia". Il a regardГ© de l'un Г  l'autre. Ils ont attendu qu'il continue. "Il pense que vous devriez passer des examens."

"Pas d'argent", a dГ©clarГ© Sandia.

"Il a dit que nous devrions aller aux urgences de l'hГґpital demain soir. C'est lГ  qu'il est de service. Ils ne peuvent refuser personne, mГЄme s'ils n'ont ni argent ni assurance."

"Qu'est-ce que les tests ?" a-t-elle demandГ©. "Probablement un scanner."

Sandia a pris une bouchГ©e de poulet et a mГўchГ© pendant un moment. "Tu crois que c'est une bonne idГ©e pour moi ?"

"Oui, c'est vrai."

"Grand-pГЁre", dit-elle, "pensez-vous aussi ?"

"Oui." Il a pris une bouchГ©e de purГ©e de pommes de terre. "Ok", a dit Sandia.

AprГЁs le repas, ils ont mangГ© un sablГ© aux fraises pour le dessert.

"Puis-je parler au directeur ?" demanda Donovan Г  Nancy alors qu'elle rangeait leur vaisselle.

Elle s'est arrГЄtГ©e, le fixant. "Ai-je fait quelque chose de mal ?" Il a secouГ© la tГЄte.

"Je reviens tout de suite."

BientГґt, un petit homme au crГўne rasГ© en forme de balle s'approcha de leur table, avec Nancy dans son sillage.

"Qu'est-ce qui ne va pas ?" a-t-il demandГ©.

"Rien", a dit Donovan. "La nourriture, le service, l'atmosphère… tout est excellent." Le directeur a haussé les épaules et a tendu ses mains à plat, paumes vers le haut.

"Merci" ? Il ne savait Г©videmment pas oГ№ cela allait, mais il Г©tait sur ses gardes. C'est alors qu'il a remarquГ© la carte d'identitГ© sur la courroie de cou de Donovan. "Vous ГЄtes journaliste."

"J'Г©cris une rubrique en ligne oГ№ je passe en revue les entreprises de la ville. J'ai plus de dix mille abonnГ©s. Avec votre permission, j'aimerais prendre quelques photos et Г©crire un article pour la rubrique de demain".

Le directeur avait encore l'air un peu douteux.

"Ce sera un bilan positif, quatre cloches au moins."

Nancy a essayГ© d'Г©touffer un rire nerveux, mais il s'est avГ©rГ© ГЄtre un gloussement gГЄnant. Elle a appuyГ© ses doigts sur ses lГЁvres. "DГ©solГ©".

"Eh bien, alors", a dit le directeur, "oui, bien sГ»r".

"Si Nancy n'y voit pas d'inconvГ©nient, j'aimerais avoir une photo d'elle, Г©tant sa joyeuse personne au service des clients. Une serveuse de bonne humeur fait toute la diffГ©rence dans l'expГ©rience du dГ®ner".

Le directeur a regardГ© Nancy pendant un moment, le front plissГ©.

"Si je pouvais aller arranger mes cheveux ?" Nancy a ramenГ© une boucle rouge sur son oreille et a jetГ© un regard de son patron Г  Donovan.

Donovan a pris sa mallette pour sortir son Canon.


* * * * *

Lorsque Donovan a ramenГ© Sandia et son grand-pГЁre chez eux Г  dix ans, il s'est senti perturbГ© ou en conflit. Quelque chose le dГ©rangeait, mais il n'arrivait pas Г  mettre le doigt sur ce qui n'allait pas.

Sandia a ouvert la porte d'entrГ©e et grand-pГЁre est entrГ©. Elle se tenait sur la marche au-dessus de Donovan, en souriant.

"Eh bien", a-t-il dit, "je pense que je devrais…" "Vous voulez entrer ?"

Oh, mon Dieu, oui. Je veux entrer, m'asseoir Г  vos pieds et regarder ces beaux yeux bleus pour le reste de ma vie. "Il est tard." Il savait qu'il n'y avait rien dans leur maison pour le petit dГ©jeuner. Il savait que son mal de tГЄte reviendrait. Grand-pГЁre semblait rationnel Г  ce moment-lГ , mais si quelque chose arrivait Г  Sandia, Г©tait-il capable de prendre soin d'elle ?

Le vieil homme pourrait retourner en état de choc, comme il l'a fait quand il a reçu cette lettre des vétérans.

Onze heures seulement s'Г©taient Г©coulГ©es depuis qu'elle lui avait ouvert la porte ce matin-lГ , et dГ©jГ  il Г©tait tellement absorbГ© par sa vie qu'il avait du mal Г  s'en aller.

Elle a attendu en silence, en souriant.

S'il entrait maintenant, il savait qu'il passerait la nuit, probablement en dormant sur le canapГ©, ou en lui parlant pour le reste de la nuit. Ou peut-ГЄtre qu'il ferait quelque chose d'impulsif et de stupide. Non, il devait ГЄtre fort. "Je dois vraiment y aller."

"Merci, Donovan."

"J'apporterai le petit dГ©jeuner le matin, si Г§a vous va." Elle a fait un signe de tГЄte

Il s'est dГ©pГЄchГ© de descendre la marche jusqu'Г  sa Buick, puis s'est retournГ© pour la voir le regarder.




Chapitre neuf


Calendrier : 1623 avant J.-C., en mer dans le Pacifique Sud



Il n'y a pas eu de lever de soleil, juste l'apparition terne et gris plomb des nuages bas qui s'effilochent devant un vent d'ouest raide. Une pluie froide a frappГ© le peuple Babatana alors qu'il continuait Г  lutter contre la mer dГ©montГ©e. Le cЕ“ur de la tempГЄte s'Г©tait Г©loignГ© vers l'est, mais ils pouvaient encore entendre le grondement lointain du tonnerre.

Il leur a fallu toute leur force pour que la proue de leurs bateaux se transforme en vagues de quinze Г  vingt pieds de haut.

Hiwa Lani Г©tait assise avec les enfants et les animaux au centre de l'une des plateformes pendant que les autres femmes et hommes s'occupaient des rames pour maintenir les canoГ«s face aux vagues Г©cumeuses.

Leur toit de feuilles de palmier au toit de chaume s'Г©tait envolГ© pendant la nuit, mais Hiwa Lani a tenu les enfants ensemble en cercle autour des animaux.

"Tenez-vous bien aux cordes et aux uns aux autres", a dit Hiwa Lani, "la tempГЄte sera bientГґt terminГ©e." Elle a essayГ© de garder sa voix ferme et rassurante, mais elle Г©tait tout aussi terrifiГ©e que les enfants.

Les deux canoГ«s sont maintenant attachГ©s ensemble, ce qui les empГЄche d'ГЄtre emportГ©s l'un par l'autre.

Lentement, en quelques heures, les vagues se sont calmГ©es et en milieu d'aprГЁs-midi, le soleil a percГ© les nuages pour illuminer la petite flottille et donner Г  Akela une chance d'inventorier les dГ©gГўts.

Ils avaient perdu un canoГ« ainsi que toutes les plantes et la plupart des animaux de ce bateau. Le mГўt du bateau de Kalei, les toits des deux bateaux et une grande partie du grГ©ement avaient disparu. Cependant, les pertes en vies humaines des deux canoГ«s restants se sont limitГ©es Г  un cochon nommГ© Cachu, qui avait Г©tГ© emportГ© par-dessus bord pendant la nuit de tempГЄte.

Ils Г©taient Г©puisГ©s, mais au moins tout le monde avait survГ©cu.

Fregata, l'oiseau frГ©gate, bien que trempГ© d'eau de mer et semblant misГ©rable dans sa cage, Г©tait toujours en vie.

Ils ont remerciГ© Tangaroa, dieu de la mer, d'avoir assurГ© la sГ©curitГ© de tout le peuple Babatana pendant la longue nuit de tempГЄte.

Le vent les avait emportГ©s loin Г  l'est de leur route et jusqu'Г  ce que la mer se calme Г  son rythme normal, Akela ne pouvait pas lire les houles et les vagues pour s'orienter.

AprГЁs les rГ©parations et un bon repas, Akela a relГўchГ© l'oiseau de la frГ©gate, et tout le monde l'a regardГ© s'envoler dans le vent d'ouest. Quand il n'Г©tait plus qu'une tache brune sur le ciel bleu, il s'est inclinГ© vers le nord et s'est envolГ© vers l'horizon.

Akela a Г©tabli une route vers le nord, en suivant Fregata. L'oiseau de la frГ©gate sera bientГґt hors de vue, mais Akela pourra utiliser la position du soleil pour maintenir sa trajectoire.

ГЂ la tombГ©e de la nuit, l'oiseau n'Г©tait pas encore revenu, alors Akela a continuГ© vers le nord. En dГ©but de soirГ©e et tout au long de la nuit, il a observГ© les Г©toiles pour maintenir une ligne droite.

L'oiseau n'Г©tait toujours pas revenu au lever du soleil. Le moral de tous s'est Г©levГ© lorsqu'il est devenu Г©vident que l'oiseau frГ©gate avait trouvГ© un endroit pour se poser.

Peu aprГЁs midi, Akela a criГ© Г  sa femme : "Karika, regarde ces nuages !"

Elle fit de l'ombre Г  ses yeux et regarda vers le nord, oГ№ il pointait. "Hum, ce sont de trГЁs beaux nuages, Akela."

"Vous voyez comme le fond des nuages est de couleur claire ? Ils sont au-dessus d'une eau peu profonde, peut-ГЄtre prГЁs d'une plage."

"Ah, oui, Akela. Je vois Г§a maintenant."

"Par là, Metoa", cria Akela à l'homme à la poupe. "Guide-nous par là. Tous les autres, prenez vos pagaies." Akela prit sa propre pagaie et commença à tirer fort contre l'eau.

Le petit Tevita est montГ© Г  mi-hauteur du mГўt pour avoir une meilleure vue sur la mer devant lui. "Des arbres, papa !" cria-t-elle, "Je vois des arbres."

Akela s'est levГ©e. "Oui ! Je les vois, Tevita." Il s'assit Г  nouveau et caressa sa pagaie encore plus fort qu'avant.

Il n'a pas fallu longtemps avant qu'une Г®le n'apparaisse. Au dГ©but, elle semblait n'ГЄtre qu'un petit atoll, mais Г  mesure qu'ils se rapprochaient, ils pouvaient la voir s'Г©loigner d'eux en se courbant vers l'est et l'ouest, et ils ne voyaient qu'un promontoire d'une grande Г®le.

Quand ils Г©taient Г  cent mГЁtres du rivage, Akela a levГ© la main pour empГЄcher les autres de pagayer. "Maintenant, regardons si d'autres personnes vivent ici."

Ils se sont assis pendant un certain temps, dГ©rivant lentement parallГЁlement Г  la plage de sable oГ№ d'Г©normes palmiers jettent une ombre invitante le long de la ligne de marГ©e haute.

La jeune fille, Hiwa Lani, s'est levГ©e et a mis ses yeux Г  l'ombre en scrutant elle aussi la plage, Г  l'affГ»t de tout signe de mouvement.

Akela savait que son peuple avait hГўte de dГ©barquer et de marcher sur la terre ferme pour la premiГЁre fois en deux mois, mais il ne voulait pas qu'ils rencontrent une tribu hostile qui n'apprГ©cierait pas que quarante nouveaux arrivants envahissent leur Г®le.

Akela et Metoa ont dГ©tachГ© les deux bateaux l'un de l'autre pour garder un Е“il sur le rivage.

AprГЁs vingt minutes et aucun signe de mouvement sur la plage, Akela leur a fait signe d'entrer.

Ils pouvaient voir les brisants qui les prГ©cГ©daient et savaient qu'ils allaient ГЄtre malmenГ©s, mais rien de comparable Г  la tempГЄte de la nuit prГ©cГ©dente.

En gardant leurs Г©traves pointГ©es vers le rivage, ils ont surfГ© Г  travers les dГ©ferlantes et se sont glissГ©s dans une petite anse creusГ©e dans la plage. Elle faisait peut-ГЄtre une centaine de mГЁtres de diamГЁtre et formait un demi-cercle presque parfait. Ils se sont posГ©s sur du sable blanc et poudreux.

Une fois les canoГ«s sortis de l'eau, les enfants avaient hГўte de courir dans les arbres pour explorer l'Г®le.

"Papa, regarde lГ ," dit Tevita, "de jolis arbres Г  fleurs. Nous devons en cueillir pour notre lei de bienvenue."

"Restez Г  proximitГ©". Akela surveillait toujours la limite des arbres.

Tevita et les autres enfants n'ont pas protestГ© en regardant eux aussi les arbres.

Akela les a conduits le long de la plage, leur disant de rester vigilants et d'ГЄtre prГЄts Г  se dГ©fendre.

Au bout d'un moment, ils se sont dirigГ©s vers les arbres, Г  la recherche de pistes. ГЂ l'intГ©rieur de l'Г©paisse ligne de palmiers, ils se sont arrГЄtГ©s, Г  l'Г©coute de sons inhabituels et Г  la recherche de tout type de structure artificielle.

Ne trouvant aucune piste, ils se sont enfoncГ©s plus profondГ©ment dans les bois. Ils ont vu de nombreuses espГЁces d'oiseaux et de papillons, mais aucun signe de l'homme ou de quoi que ce soit d'artificiel. Lorsqu'ils sont arrivГ©s de l'autre cГґtГ© de l'Г®le, ils ont pu voir qu'elle avait la forme d'un boomerang brisГ© qui entourait un grand lagon d'eau bleu pГўle.

Entre les cocotiers et sur les bords de la lagune se trouvaient d'autres arbres en fleurs Г  quatre pГ©tales blancs comme la neige.

En marchant le long de la plage de sable du lagon, ils sont vite arrivГ©s Г  un gros bloc de corail qui s'Г©tait Г©chouГ© sur le rivage lors d'une ancienne tempГЄte. Au sommet du rocher, ils ont vu leur frГ©gate, qui se faisait bronzer et lisser ses plumes.

"Regardez lГ  !" Tevita a indiquГ© la lisiГЁre du bois.

Debout dans l'herbe, mГўchant nonchalamment une branche de fleurs blanches, se trouvait Cachu, le cochon qui avait Г©tГ© emportГ© par-dessus bord pendant la tempГЄte. Il a ignorГ© les gens en mordant une autre branche.

"C'est un bon signe", a dГ©clarГ© Akela alors que les autres se rassemblaient autour de lui. "Les dieux nous ont conduits Г  notre nouvelle maison. Nous appellerons cet endroit Kwajalein, le lieu de l'arbre aux fleurs blanches."

Hiwa Lani et les enfants ont cueilli les fleurs des arbres Г  fleurs blanches, puis les ont enfilГ©es pour en faire des leis de bienvenue pour tous les habitants, et aussi un pour Cachu.

Tous se sont agenouillГ©s sur le sable et ont rendu grГўce Г  Tangaroa, dieu de la mer, Tawhiri, dieu du vent et des tempГЄtes, et PelГ©, dГ©esse du feu.

Le peuple Babatana avait laissГ© les autres animaux attachГ©s sur les bateaux pendant qu'ils exploraient l'Г®le.

AprГЁs s'ГЄtre assurГ©s qu'il n'y avait pas d'animaux prГ©dateurs, ni de personnes, sur l'Г®le, ils ont dГ©chargГ© les porcs, les chiens et les poulets pour les laisser courir en libertГ©.

Ils n'ont trouvГ© aucune source d'eau douce et ont donc dГ» collecter l'eau de pluie, mais ils y Г©taient habituГ©s.

Des centaines de cocotiers et de chГЄnes verts couvraient l'Г®le, mais Akela savait qu'ils devaient marier les arbres jalousement, en s'assurant de ne pas couper plus que l'Г®le ne pouvait se reproduire. Une Г®le stГ©rile allait bientГґt devenir une Г®le dГ©solГ©e.

Le grand lagon Г©tait presque entiГЁrement entourГ© par l'Г®le. Les eaux calmes et cГ©rulГ©ennes contenaient de nombreux types de poissons comestibles, dont des coureurs arc- en-ciel, des poissons papillons et des boneheads. Il y avait Г©galement une abondance de crabes, d'huГ®tres, de palourdes et de langoustes.

Ce premier soir-lГ , Akela a allumГ© un feu avec ses silex et ils ont prГ©parГ© un repas chaud pour la premiГЁre fois depuis plus de deux mois. Tout le monde en avait assez du poisson cru, mais ils hГ©sitaient Г  tuer les porcs jusqu'Г  ce qu'ils soient plus nombreux. Les femmes ont donc fait rГґtir quatre gros vivaneaux rouges Г  la broche sur le feu pendant que les enfants rassemblaient un panier tressГ© rempli de palourdes pour les faire cuire dans les braises. Ils ont Г©galement fait cuire des fruits Г  pain et du taro. Pendant que les femmes cuisinaient, les hommes construisaient des abris temporaires pour la nuit.

Assis autour du feu pour manger et discuter, ils ont rГ©flГ©chi Г  l'endroit oГ№ ils pourraient construire leurs huttes permanentes et planter le fruit de l'arbre Г  pain et le taro. Ils ont Г©galement parlГ© de construire deux douzaines de canoГ«s supplГ©mentaires. Ils les positionneraient le long de la plage, au-dessus de la ligne de marГ©e haute. Les migrants de passage verraient tous les canots et penseraient que l'Г®le est dГ©jГ  trГЁs peuplГ©e, et ils passeraient par lГ  pour trouver une autre Г®le oГ№ vivre.


* * * * *

Le lendemain matin, ils se sont rГ©veillГ©s au son du gazouillis des oiseaux tropicaux dans les chГЄnes et des mouettes brunes qui travaillent sur le rivage pour les petits poissons et les crustacГ©s.

AprГЁs le petit-dГ©jeuner, ils ont marchГ© le long de l'Г®le et Г  la pointe ouest, ils ont vu une autre Г®le Г  une courte distance. Plus tard, lorsque le village a Г©tГ© Г©tabli, ils prenaient les canoГ«s et exploraient l'autre Г®le.

Ils avaient perdu plusieurs animaux lorsque le canoГ« du milieu est tombГ© pendant la tempГЄte, mais ils avaient encore quatorze cochons, plus vingt-trois poulets et deux chiens.

Ils n'ont trouvГ© aucun serpent ou autre prГ©dateur sur l'Г®le, si bien que les poulets se sont rapidement multipliГ©s et ont rapidement fourni une rГ©serve de viande et d'Е“ufs. Les porcs mettraient plus de temps Г  augmenter leur nombre.

D'aprГЁs la taille de Kwajalein et l'abondance des arbres et autres plantes, Akela a calculГ© que l'Г®le pouvait accueillir jusqu'Г  quatre cents personnes.

"Cela signifie", a dit Akela Г  sa femme, Karika, alors qu'ils Г©taient allongГ©s cГґte Г  cГґte sur leurs matelas, "que nos petits-enfants devront prГ©voir d'envoyer des gens chercher de nouvelles Г®les pour la population croissante".

Karika s'est tournГ©e et a posГ© sa tГЄte sur sa main. "Et cela signifie que vous devrez apprendre Г  votre petit-fils comment naviguer sur la mer." Elle a souri Г  son mari.

"D'ici lГ , je serai trop vieux pour marcher jusqu'Г  la mer."

"Alors peut-être que vous devriez enseigner les techniques de navigation à votre fils." "Mais je n'ai pas de…"

Elle a arrГЄtГ© ses paroles par un baiser et s'est rapprochГ©e de lui.




Chapitre dix


ГЂ minuit, Donovan, Sandia et grand-pГЁre Martin se sont assis dans la salle d'attente bondГ©e des urgences du centre mГ©dical Einstein, sur Old York Road.

Donovan avait louГ© un fauteuil roulant plus tГґt dans la journГ©e et Sandia avait poussГ© grand-pГЁre Г  l'hГґpital.

Ils ont attendu prГЁs d'une heure avant de voir l'infirmiГЁre de triage.

Lorsque l'infirmiГЁre a demandГ© Г  M. Martin s'il Г©tait le responsable, il lui a donnГ© son nom, son grade et son numГ©ro de sГ©rie.

"C'est un vГ©tГ©ran de la Seconde Guerre mondiale", a dГ©clarГ© Donovan, "et il a un problГЁme temporaire de communication verbale."

"D'accord", a-t-elle dit, "allons chercher les informations de Sandia, puis nous reviendrons Г  la partie financiГЁre."

AprГЁs avoir entendu tous les dГ©tails de l'Г©tat de santГ© de Sandia, l'infirmiГЁre lui a attribuГ© une prioritГ© d'urgence de niveau 2.

Au cours de ce processus, Donovan a appris qu'elle s'appelait Sandia Ebadon McAllister, qu'elle avait vingt-et-un ans, qu'elle n'avait jamais Г©tГ© mariГ©e, qu'elle n'avait pas d'enfants et que ses Г©tudes s'Г©taient arrГЄtГ©es Г  l'Гўge de huit ans. La disparition de ses parents semble avoir coГЇncidГ© avec la fin de sa scolaritГ©.

"Quand verra-t-elle un mГ©decin ?" a demandГ© Donavan.

"TrГЁs bientГґt. Nous n'avons pas de niveau un ou deux dans la salle d'attente.

Maintenant, je dois obtenir les informations sur son assurance." "Elle n'a pas d'assurance."

"Situation financiГЁre ?"

"Sa famille n'a pas d'argent."

"S'est-elle inscrite Г  des soins de santГ© abordables ?" "Obamacare ?" Donovan a jetГ© un coup d'Е“il Г  Sandia. Elle a haussГ© les Г©paules et secouГ© la tГЄte.

"Non", a dit Donovan.

"Allez au bureau des finances, juste au bout du couloir. Maggie va commencer Г  s'inscrire aux programmes Affordable Health Care et Medicaid. Nous appellerons son nom sur l'interphone quand le mГ©decin sera prГЄt Г  la voir."


* * * * *

Maggie venait de commencer Г  saisir les informations sur le site web de Affordable Health Care lorsque le nom de Sandia a Г©tГ© appelГ© par l'interphone.

"Si vous revenez ici", a dit Maggie, "nous finirons cela aprГЁs l'examen de Sandia." "TrГЁs bien", a dit Donovan.

"Allez au bout du couloir sur votre droite. Salle d'examen 4."


* * * * *

Donovan a regardГ© dans la salle d'examen stГ©rile, puis a garГ© le fauteuil roulant de M. Martin Г  cГґtГ© d'un Г©vier en porcelaine brillante avec des repose-pieds au lieu de robinets.

Une jeune femme portant une veste de laboratoire blanche est entrГ©e dans la piГЁce.

Donovan l'a regardГ©e Г©tudier le formulaire sur son presse-papiers. Sans reconnaГ®tre la prГ©sence de personne, elle est passГ©e Г  la deuxiГЁme page.

Elle était mince et séduisante. Ses cheveux couleur caramel étaient coupés très courts et coiffés comme ceux d'un garçon. Elle était séduisante comme une secrétaire de bureau, avec des yeux d'un bleu céruléen qui aurait pu être ciselé à partir du glacier de Mendenhall. Un stéthoscope sortait d'une poche de sa veste de laboratoire.

Donovan pensait qu'elle ressemblait Г  une lycГ©enne.

Elle a jetГ© un regard sur Donavan et M. Martin, puis son regard est tombГ© sur Sandia.

Donavan ne pouvait pas en ГЄtre sГ»r, mais il semblait que les yeux glacГ©s de la femme se rГ©chauffaient au bleu de la MГ©diterranГ©e.

La femme s'est dГ©tournГ©e, a laissГ© tomber son presse-papiers sur le comptoir et a marchГ© sur le pied levier d'eau chaude. Elle s'est lavГ© les mains pendant ce qui lui a semblГ© ГЄtre une durГ©e excessive en utilisant environ deux cuillГЁres Г  soupe de savon antibactГ©rien. AprГЁs avoir secouГ© de l'eau de ses mains, elle les a agitГ©es sous une boГ®te en mГ©tal grise montГ©e sur le mur. La boГ®te a couinГ© comme si elle avait sursautГ© et a crachГ© une longue serviette en papier brun.

AprГЁs s'ГЄtre sГ©chГ©e les mains, elle est allГ©e Г  Sandia, oГ№ elle se tenait Г  cГґtГ© de son grand-pГЁre. "Je suis Grace." Elle a tendu la main.

Sandia fixa la main tendue.

J'espГЁre qu'elle comprend que Sandia n'est pas snob. C'est juste qu'elle n'a pas de compГ©tences sociales. Je me demande pourquoi ?

N'ayant pas obtenu de rГ©ponse, Grace a pris le bras de Sandia, juste au-dessus de son coude et l'a guidГ©e vers la table d'examen. "Assieds-toi ici, s'il te plaГ®t."

Sandia s'est assise sur la table, a fait un petit tour et a ajustГ© sa jupe de bronzage sur ses genoux.

Lorsque Grace a pris le stГ©thoscope dans la poche de sa veste, Donovan l'a vue regarder la main gauche de Sandia, puis la sienne.

"OГ№ est-ce que Г§a fait mal ?" Grace a parlГ© Г  Sandia alors qu'elle Г©coutait son coeur avec le stГ©thoscope.

"Ici". Sandia a touchГ© le centre de son front et a dГ©placГ© ses doigts vers sa tempe gauche.

Grace a retirГ© le stГ©thoscope de ses oreilles et l'a laissГ© pendre autour de son cou. "Et ici ?" Elle a touchГ© le haut de la tГЄte de Sandia.

"Parfois".

"Avez-vous des nausГ©es le matin ?" Sandia a regardГ© Donovan. "Malade Г  l'estomac", dit-il.

Elle a fait un signe de tГЄte et Grace a Г©crit sur son presse-papiers. "Excuse-moi, Grace", a dit Donovan.

Elle a levГ© un sourcil.

"Quand le mГ©decin sera-t-il lГ  ?" "M. Martin-"

"Je ne suis pas M. Martin."

"Tu n'es pas le frГЁre de Sandia ?" "Non."

"Oncle ?"

"Non."

"Relatif de quelque nature que ce soit ?" "Non."

Elle a jetГ© un coup d'Е“il Г  la carte de presse accrochГ©e Г  la sangle bleue et rouge autour de son cou. "Qui ГЄtes-vous ?"

"Je suis Donovan O'Fallon."

Le presse-papiers s'est écrasé sur le comptoir. "Alors vous devrez attendre dehors." "Mais…"

Elle a pointГ© vers la porte.

Avant de quitter la piГЁce, il a regardГ© Sandia pour voir une expression d'apprГ©hension. Il a essayГ© de la rassurer avec un sourire.

Quand il a ouvert la porte, Grace l'a arrГЄtГ©. "M. O'Fallon." "Oui ?"

"Je suis neurochirurgien."

"Oh…" Ouvrez la bouche, insérez le pied. "O-okay, désolé. Je serai dans la salle d'attente si vous avez besoin de moi."

"Bien".




Chapitre onze


La tГЄte du soldat Martin s'est cognГ©e sur le terrain accidentГ©. Il a ouvert les yeux pour voir d'Г©tranges formes s'Г©lancer au-dessus de lui. Lorsqu'il a essayГ© d'attraper sa tГЄte pour empГЄcher les choses de tourner, il a rГ©alisГ© que ses poignets Г©taient liГ©s Г  son ventre. Son casque avait disparu, laissant l'arriГЁre de sa tГЄte Г  gratter sur des bГўtons, du sable et des pierres. Lorsqu'il a essayГ© de lever la tГЄte pour la faire dГ©coller du sol, il n'avait pas la force de le faire. Tout ce dont il Г©tait sГ»r, c'est que deux hommes le tenaient par les pieds et qu'ils le traГ®naient quelque part.

"ArrГЄtez Г§a !" a-t-il essayГ© de dire, mais il est sorti comme un grognement Г©touffГ©. Un des hommes a dit quelque chose, mais il n'a pas compris les mots.

Apparemment, il avait Г©tГ© capturГ©, mais il ne se souvenait ni du comment ni du oГ№.

Ils sont arrivés à une sorte de remblai et les hommes l'ont déposé sur le bord. Il a ouvert les yeux pour voir deux formes kaki au-dessus de lui. Il s'efforça de se concentrer, mais ses yeux semblaient vaciller comme des billes d'ivresse.

Une des formes a dit quelques mots, et l'autre a ri. Martin a rГ©alisГ© qu'il s'agissait de soldats japonais.

Un portail s'est ouvert en grinçant et a frappé le soldat Martin à la tête. Un des soldats l'a chassé du chemin de la porte. Un autre soldat a mis son pied sur l'épaule de Martin pour le pousser par-dessus le remblai.

Martin s'est mis Г  crier en descendant la pente et en se dirigeant vers un fossГ© au fond. Il a atterri la tГЄte en bas dans un torrent de boue puante. Il a tournГ© sa tГЄte sur le cГґtГ© et a haletГ© pour respirer. Sa vision floue Г©tait aggravГ©e par la boue visqueuse qui recouvrait son visage.

AprГЁs s'ГЄtre roulГ© sur le cГґtГ©, il a pu lever les mains pour s'essuyer les yeux, mais cela n'a pas aidГ©. Des objets informes tournaient encore autour de lui comme s'il Г©tait sur un manГЁge Г  l'envers dans une usine Г  nuages.

Il s'est mis en position assise et s'est rendu compte que la puanteur qui s'Г©levait de la boue devait ГЄtre le ruissellement d'une latrine japonaise.

Une forme planait au-dessus de lui. Il a essayГ© de se sauver en griffant la terre. "Du calme, Soldat, je te tiens."

C'Г©tait une voix amГ©ricaine de l'homme qui le tirait du fossГ©. "Laisse-moi t'enlever cette corde des mains."

Quelqu'un d'autre lui a versГ© de l'eau sur la tГЄte. Il a essayГ© de boire l'eau.

"Attends, mon pote, laisse-moi t'enlever cette merde de la figure. Ensuite, tu pourras boire un verre."

Il a fermГ© les yeux et a senti l'eau fraГ®che couler le long de son cou.

"Tenez, prenez un verre, mais pas trop." L'homme tenait une gourde sur ses lГЁvres.

C'Г©tait si bon d'avoir l'eau dans la bouche. Il pouvait sentir la teinte mГ©tallique familiГЁre de l'intГ©rieur de la cantine, mais cela n'avait pas d'importance. Pour Martin, l'eau Г©tait comme un Г©lixir doux et pГ©tillant.

"Je pense qu'il a un choc d'obus", dit le premier homme. "Vous avez raison, monsieur, il le fait."



"Tu le connais, Duffy ?"

"Oui, monsieur, c'est un mГ©decin, le soldat William Martin. Je l'ai vu descendre trois chars d'assaut japonais, tout seul."

"Conneries". Comment un seul homme pourrait-il faire Г§a ?"

"J'ai tout regardГ©." Duffy a parlГ© des chars Г  l'officier. "La trappe du troisiГЁme char s'est ouverte, et un Jap se tenait Г  l'ouverture. Il a tirГ© dans la jambe de Martin. Il est tombГ© et a essayГ© de ramper, mais les trois grenades ont explosГ©. Il Г©tait trop prГЁs, l'explosion a bien sonnГ© sa cloche."

"Waaarg". Martin a essayГ© de demander de l'eau.

"Juste un peu." Le soldat Duffy tenait la cantine sur les lГЁvres de Martin. "Tu ne veux pas t'Г©touffer avec."

"Voyez si vous pouvez arrГЄter le saignement de sa jambe." "Oui, monsieur. L'arriГЁre de sa tГЄte est aussi frappГ©."

La vision de Martin commence Г  s'Г©claircir et il peut distinguer l'un des hommes ; c'est un officier de la Marine avec des barreaux de capitaine sur l'Г©paule.

Il a jetГ© un coup d'Е“il autour de lui, essayant de s'orienter. Ils Г©taient dans une sorte de dГ©pression avec de hauts talus tout autour. Les berges Г©taient surmontГ©es de rouleaux de barbelГ©s en accordГ©on. Deux gardes armГ©s se tenaient devant une porte. Ce doit ГЄtre lГ  qu'ils l'ont jetГ©.

"Vous allez bien, soldat Martin ?" demande le capitaine.

Martin a fait un signe de tГЄte. "Ouais, je vais bien." DerriГЁre le capitaine et Г  vingt mГЁtres de lГ , il a vu une enceinte de fils barbelГ©s oГ№ une centaine de soldats amГ©ricains Г©taient dГ©tenus.

"Oh-oh," dit Duffy, "voilГ  le GГ©nГ©ral Yardstick."

Martin a vu un petit officier japonais qui s'avançait vers eux. Il avait deux soldats armés avec lui, marchant de chaque côté. Ils n'étaient pas très grands, mais tous deux étaient plus grands que l'officier.

L'officier japonais a pointГ© son bГўton de fanfaron vers Martin et a dit quelque chose. Les deux soldats ont saisi Martin par les bras et l'ont mis debout par saccades. "Combien de soldats amГ©ricains avez-vous mis sur cette Г®le hier ?", a demandГ© l'officier.

Martin Г©tait confus par la question. "Quoi ?"

"Combien ?" s'Г©crie l'officier, puis il parle au soldat Г  la droite de Martin. Le soldat a frappГ© Martin dans les cГґtes avec la crosse de son fusil.

Martin gГ©mit et s'affaisse en avant, mais l'autre soldat le soutient.

"ArrГЄtez Г§a", a dit le capitaine amГ©ricain. "C'est un non-combattant. Il ne sait rien sur la force des troupes."

"Non-combat ?", a demandГ© l'officier japonais. "Il a tuГ© trois chars impГ©riaux japonais. C'est comme Г§a que vous appelez le non-combat ?"

"C'est un mГ©decin."

"Il est le tueur des soldats loyaux japonais et sera traitГ© comme tel." Il a jetГ© un regard furieux sur Martin. "Combien d'avions de ligne avez-vous dans l'Г©tang ?" Il pointa son bГўton vers l'ocГ©an.

Martin le fixa pendant un moment. "William S. Martin, soldat de premiГЁre classe, 18569488."

L'officier japonais a criГ© quelque chose Г  ses soldats.

Un des soldats a tirГ© les mains de Martin derriГЁre son dos pendant que l'autre homme gardait son fusil sur Martin.



Le soldat japonais a attachГ© les mains de Martin, puis l'a forcГ© Г  s'agenouiller.

L'officier a donnГ© un autre ordre et l'autre soldat japonais a tirГ© sa baГЇonnette, l'a fixГ©e au canon de son fusil et a tenu la pointe acГ©rГ©e contre la poitrine de Martin.

"Combien de chars amГ©ricains avez-vous ici ?"

Martin a fermГ© les yeux et a serrГ© les dents. "William S. Martin, soldat de premiГЁre classe, 18569488."

L'officier japonais a criГ© sur ses soldats. Le premier soldat japonais a tirГ© son fusil vers l'arriГЁre, se prГ©parant Г  frapper Martin Г  la tГЄte, mais avant qu'il ne puisse faire pivoter son fusil, les deux autres soldats amГ©ricains ont touchГ© la terre, tirant Martin vers le bas avec eux.

Les trois hommes japonais se sont levГ©s et ont regardГ© vers le son de quelque chose qui sifflait dans l'air. Une seconde plus tard, un obus de mortier explosa sur le haut du talus. Il fut suivi par trois autres, qui atterrirent Г  vingt mГЁtres de lГ . Le bombardement du mortier fut suivi par le bruit lointain des tirs de fusils.

"C'est nos gars !" s'Г©crie le capitaine amГ©ricain.

L'officier japonais a levГ© les yeux pour voir ses gardes Г  la porte s'enfuir.

Les tirs de fusils ont soulevГ© la terre le long du haut du talus, puis une torpille Bangalore a Г©tГ© poussГ©e sous la clГґture. Elle a explosГ©, faisant sauter une ouverture de dix mГЁtres dans le fil en accordГ©on. Ensuite, un peloton entier de Marines amГ©ricains a chargГ© Г  travers l'ouverture et a descendu le talus.

L'officier japonais a criГ© un ordre Г  ses deux soldats. Ils levГЁrent leurs fusils et tirГЁrent sur le capitaine amГ©ricain et le soldat Duffy Г  la tГЄte.

Il a criГ© Г  nouveau et les deux soldats ont couru vers l'endroit oГ№ les autres prisonniers de guerre Г©taient enfermГ©s et ont commencГ© Г  tirer sans discernement sur les soldats amГ©ricains non armГ©s. Une douzaine d'autres soldats japonais ont couru vers la cage et ont commencГ© Г  exГ©cuter les prisonniers de guerre.

L'officier japonais a sorti son arme de poing et l'a pointГ©e sur la tempe gauche de Martin.

Un coup de feu a retenti et Martin a bronchГ©.

Le pistolet de l'officier japonais est tombГ© sur les genoux de Martins. Puis il a vu l'officier Г©tendu mort avec un trou de balle dans le front.

Martin s'est mis Г  genoux pour mettre la main sur le pistolet. Lorsqu'il l'a eu dans la main droite, il a visГ© du mieux qu'il a pu les soldats japonais qui ont continuГ© Г  tirer avec leurs fusils et leurs armes de poing dans la cage. Il appuya sur la gГўchette et continua Г  tirer jusqu'Г  ce que le pistolet soit vide.

D'autres Marines se sont dГ©versГ©s dans l'enceinte, tirant sur les Japonais.

Les soldats japonais ont refusГ© de se rendre mГЄme aprГЁs avoir manquГ© de munitions. Jettant leurs armes inutiles par terre, ils ont commencГ© Г  combattre les AmГ©ricains au corps Г  corps.

Vingt minutes plus tard, un major de la Marine est venu par la porte et a pГ©nГ©trГ© dans l'enceinte.

Martin Г©tait Г  genoux, le front enfoncГ© dans la terre. Ses mains Г©taient toujours attachГ©es derriГЁre son dos.

Le major a jetГ© un regard sur Martin et les deux AmГ©ricains morts Г  ses cГґtГ©s. Il a dГ» penser que Martin Г©tait mort lui aussi. Il s'est rendu dans la cage oГ№ les mГ©decins allaient d'un prisonnier de guerre Г  l'autre pour voir s'il y en avait qui Г©taient vivants.

Un des mГ©decins est venu parler au major par l'intermГ©diaire du fil de fer. "Ils sont tous morts, Major. Cent vingt-deux."

"Mon Dieu. Comment est-ce arrivГ© ?"

"Je ne sais pas, monsieur. Tout Г©tait fini quand nous sommes arrivГ©s ici. Nous avons 34 GI morts dehors." Il a fait signe aux soldats morts Г©parpillГ©s dans l'enceinte. "Et plus de deux cents Japs morts."

Le major a secouГ© la tГЄte. "C'est un putain de dГ©sastre. Tous ces prisonniers de guerre, morts."

"Major Joaquin !" s'Г©crie un des mГ©decins. "Ce type est toujours vivant." Le major se prГ©cipite vers Martin.

Le sergent Lampright, l'homme qui a appelГ© le major, a dГ©tachГ© les mains de Martin.



Le major s'agenouille devant Martin. "Que s'est-il passГ© ici, mon fils ?" Quand Martin n'a pas rГ©pondu, le major Ronald Joaquin a regardГ© l'infirmier. "Sergent Lampright, vous a-t- il dit quelque chose ?"

"Non, monsieur."

Les yeux du soldat Martin roulaient alors qu'il essayait de se concentrer sur le major.

Des larmes coulaient sur ses joues.

"Que s'est-il passГ© ?" a demandГ© le major.

Martin leva une main tremblante, essayant de montrer du doigt les soldats japonais morts, mais ils étaient éparpillés un peu partout et Martin avait du mal à voir clair. "Ils tuaient… des prisonniers de guerre. J'ai essayé… d'arrêter… de les arrêter." Sa main a vacillé et il a recommencé à pointer.

Le major a regardГ© lГ  oГ№ il pointait.

Au-delГ  des cadavres et sur le bord du revГЄtement, une escouade de Marines se tenait debout, fumant et s'appuyant sur leurs fusils.

"Ces hommes ??!!" Le commandant Joaquin se retourne vers Martin. "Ces GI lГ -haut ont tuГ© les prisonniers de guerre ?"

Les épaules de Martin tremblent alors qu'il sanglote de façon incontrôlable. Son menton s'est enfoncé dans sa poitrine.

"Monsieur," dit le sergent Lampright, "cet homme souffre d'un grave choc d'obus." Il a tapotГ© l'Г©paule de Martin. "Il ne pourra pas vous dire ce qui s'est passГ© tant qu'il ne sera pas sorti de lГ ."

Le major s'est levГ© et a regardГ© le carnage pendant un moment. "TrГЁs bien, ramenez- le sur le navire-hГґpital." Il a fait face Г  l'infirmier. "Mais Г©coutez-moi bien, Lampright. Tu ne dis rien sur cet endroit. Ne dis rien Г  personne. Tu m'as compris ?"




Конец ознакомительного фрагмента.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/charley-brindley/le-dernier-siege-sur-l-hindenburg/) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



Если текст книги отсутствует, перейдите по ссылке

Возможные причины отсутствия книги:
1. Книга снята с продаж по просьбе правообладателя
2. Книга ещё не поступила в продажу и пока недоступна для чтения

Навигация